Un Amour qui met un las à un autre
Translations
Literature
Sources and parallels
- De la Feuille, Devises Et Emblemes 1697 [web], p/no. 49/15
- Parallel for the pictura (mirrored) and for some mottoes (the Latin and French ones; the Italian one partly): Dulces amorum insidiæ [44] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Dulces amorum insidiæ [44] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608))
Iconclass
One cupid is throwing a rope around another- fringe, edge of the wood [25H155]
- sports, games ~ animals (+ snare) [43C1(+4141)]
- to catch, to touch, in groups ~ children's games (+ variant) [43C71123(+0)]
- Pleasure, Enjoyment, Joy; 'Allegrezza', 'Allegrezza da le medaglie', 'Allegrezza, letitia e giubilo', 'Diletto', 'Piacere', 'Piacere honesto' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [56B1(+4)]
- (personifications and symbolic representations of) Love; 'Amore (secondo Seneca)' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [56F2(+4)]
- Ambuscade, Trap; 'Insidia' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [57AA6223(+4)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(DULCES AMORUM INSIDIAE)]
- Cupid struggling with or tormenting other persons, abstract concepts, (fabulous) animals, etc. [92D142]
- companions of Cupid [92D191]