Un Homme qui tient un Lion
[f16913881]
Un Homme qui tient un Lion
Non mihi, Domine, sed nomini tuo da gloriam
Seigneur, non point à moi, mais à toi en soit la gloire
Non à me, mà à Dio sia la gloria
No a mi mas à Dios sea la gloria
Heer niet aen my, maer aen u zy de eer
Lord, not unto me, but unto thee be the honor
Herr nicht mir, sundern dir ist die ehr
Translations
Literature
Sources and parallels
- De la Feuille, Devises Et Emblemes 1697 [web], p/no. 28/12
References, across this site, to this page:
No references to this emblem or page found.Iconclass
A man (Hercules) holding a lion- devotion, piety; 'Divotione' (Ripa) [11Q0]
- beasts of prey, predatory animals: lion (+ animal(s) being carried) [25F23(LION)(+5232)]
- low hill country [25H114]
- adult man (+ holding something) [31D14(+933)]
- taming, domestication of animals; tamed or domesticated animal [34A11]
- clothing for the upper part of the body (with NAME) [41D223(CAPE)]
- man (showing himself) undressed, quasi-nude [41D91]
- Honour, Glory; 'Ampiezza della Gloria', 'Gloria', 'Gloria de prencipi', 'Gloria & Honore', 'Honore', 'Sublimaté della Gloria' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [59B31(+4):11A]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(NON MIHI, DOMINE, SED NOMINI TUO DA GLORIAM)]
- non-aggressive, friendly or neutral activities and relationships of Hercules [94L5]
- attributes of Hercules (with NAME) [94L8(LION)]