Un Cameleon qui trouble avec le pied l’eau d’un Ruisseau où il veut boire

[f16914311]
Un Cameleon qui trouble avec le pied l’eau d’un Ruisseau où il veut boire
Turbata delectat
Je me plais à boire dans l’eau trouble
Mi piace di bevere l’acqua torbida
Yo me hulgo de bever en el agua turbia
Vuyl vvater is my liever
I love to drink out of troubled vvater
Ich hab einen gefallen aus trübem vvasser zu trincken
Translations
Literature
Sources and parallels
- De la Feuille, Devises Et Emblemes 1697 [web]
, p/no. 31/13
References, across this site, to this page:
No references to this emblem or page found.Iconclass
With his hoof a camel makes the pond, from which he wants to drink, murky- water (one of the four elements)
[21D]
- hoofed animals: camel (+ animal trampling, treading, stamping on someone or something)
[25F24(CAMEL)(+5227)]
- (high) hill
[25H113]
- brook
[25H212]
- revolution, revolt
[44F:5(+4)]
- symbols, allegories of war; 'Guerra' (Ripa)
[45A10]
- Disorder, Confusion, Derangement, Disorganization, Chaos (+ emblematical representation of concept)
[51DD1(+4)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT)
[86(TURBATA DELECTAT)]