Un Amour qui renverse un Terme
Translations
Literature
Sources and parallels
- De la Feuille, Devises Et Emblemes 1697 [web], p/no. 17/1
- Paradin, Princeliicke Deviisen
- Cedere nolo Iovi, sed cedere cogor Amori [7] (in: Otto Vaenius, Emblemata aliquot selectiora amatoria (1618)) [Compare]
- Zevende Verdeeling. [7] (in: Jan Luyken, Duytse lier (1671)) [Compare]
- Parallel for the pictura (mirrored, the addition of a ship), French and Latin motto (partly) the same: Cedere nolo iovi, sed cedere cogor amori [10] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Zevende Verdeeling. [7] (in: Jan Luyken, Duytse lier (1671))
- Cedere nolo iovi, sed cedere cogor amori [10] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608))
- Cedere nolo Iovi, sed cedere cogor Amori [7] (in: Otto Vaenius, Emblemata aliquot selectiora amatoria (1618))
Iconclass
A cupid who topples a terminus- trees [25G3]
- trees: palm-tree (+ branch, stick) [25G3(PALM-TREE)(+22)]
- low hill country [25H114]
- kicking something [31A2744]
- archer's weapons: bow [45C15(BOW)]
- Authority, Power; 'Dominio', 'Giurisdittione' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [53C11(+4)]
- (personifications and symbolic representations of) Love; 'Amore (secondo Seneca)' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [56F2(+4)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(CEDERE NON SOLO, SED CEDERE COGAR MORTI)]
- Cupid disarming the strong; the Power of Love [92D151]
- attributes of Cupid (with NAME) [92D18(BOW)]
- Terminus [96A16]