Un Amour baisant sa Maitresse dans un lieu ombrageux
Translations
Literature
Sources and parallels
- De la Feuille, Devises Et Emblemes 1697 [web], p/no. 49/12
- Parallel for the pictura (mirrored, more detailed) and for some mottoes (Latin, Italian, French) in: Celari vult sua furta venus [57] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Celari vult sua furta venus [57] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608))
Iconclass
A cupid kissing his lady in a shadowy garden- darkness [22C9]
- cave, grotto [25H119]
- sitting on an elevation - AA - female human figure [31AA2352]
- embracing each other, kissing [33A14]
- artificial grotto in garden (+ variant) [41A66(+0)]
- quiver [45C23]
- Communication of Thought (qualitative aspects) (+ emblematical representation of concept) [52DD1(+4):56F2(+4)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(CELARI VULT SUA FURTA VENUS)]
- Venus and Cupid (Cupid not being mere attribute) [92C454]
- other non-aggressive activities of Cupid [92D156]