Une Dame qui perce le cœur d’un Amant avex ses regards
Translations
Literature
Sources and parallels
- De la Feuille, Devises Et Emblemes 1697 [web], p/no. 49/8
- Parallel for the pictura (mirrored, more detailed) and for some mottoes (Italian, French; the Latin one partly): Amor, ut lacryma, ex oculis oritur, in pectus cadit [76] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Amor, ut lacryma, ex oculis oritur, in pectus cadit [76] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608))
Iconclass
A lady pierces a lover's heart with her gaze- landscape with tower or castle [25I5]
- sitting on the ground [31A2351]
- hand(s) bent towards the head [31A2531]
- sight, looking (one of the five senses) [31A31]
- sleeping on the ground - BB - out of doors [31BB13]
- violent death by arrow(s) - EE - death not certain; wounded person [31EE23461]
- archer's weapons: arrow (+ handling of weapons) [45C15(ARROW)(+63)]
- Joy and Sorrow (+ emblematical representation of concept) [56BB12(+4):56F2(+4)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(AMOR EX OCULIS ORIENS IN PECTUS CADIT)]
- sleeping Cupid; possibly signifying a slackening of Love's influence [92D155]