Un Cupidon tenant une Branche en la Main, & comprimant sa Bouche avec son Doigt

Translations
Literature
Sources and parallels
- De la Feuille, Devises Et Emblemes 1697 [web]
, p/no. 39/2
-
Parallel for the pictura (mirrored) and the Latin, Italian and French motto in: Nocet esse locutum [36] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608))
[Compare
]
References, across this site, to this page:
- Nocet esse locutum [36] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608))
Iconclass
A cupid, followed by a goose, is holding a branch and putting a finger to his mouth- kinds of non-precious stone
[25D12]
- water-birds: goose
[25F36(GOOSE)]
- trees (+ branch, stick)
[25G3(+22)]
- brook
[25H212]
- farm or solitary house in landscape
[25I3]
- landscape with bridge, viaduct or aqueduct
[25I6]
- putting a finger to the lips, 'Silentium'; 'Silentio' (Ripa)
[31B623591]
- Taciturnity; 'Secretezza', 'Secretezza overo Taciturnité' (Ripa) (+ emblematical representation of concept)
[52DD3(+4)]
- (personifications and symbolic representations of) Love; 'Amore (secondo Seneca)' (Ripa) (+ emblematical representation of
concept)
[56F2(+4)]
- Faithfulness, 'Bona Fide' (+ emblematical representation of concept)
[57A614(+4)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT)
[86(NOCE ESSE LOQUUTUM)]
- specific aspects of Cupid
[92D17]