Un Cupidon qui arrouse un Jardin

Translations
Literature
Sources and parallels
- De la Feuille, Devises Et Emblemes 1697 [web]
, p/no. 24/15 -
Parallel for the pictura (mirrored) and the Latin motto (partly) in: Plantæ rigatæ magis crescunt [40] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608))
[Compare
]
References, across this site, to this page:
- Plantæ rigatæ magis crescunt [40] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608))
Iconclass
A cupid is watering a garden- water (one of the four elements)
[21D]

- groups of trees
[25G11]

- summer-house, arbour, garden-house (Dutch: 'theekoepel')
[41A622]

- fenced or walled garden; 'Hortus Conclusus'
[41A635]

- watering plants
[41A6811]

- gardening-tools (with NAME)
[41A682(WATERING CAN)]

- archer's weapons: bow
[45C15(BOW)]

- Growth (+ emblematical representation of concept)
[51H5(+4)]

- Giving (+ emblematical representation of concept)
[55C2(+4)]

- (personifications and symbolic representations of) Love; 'Amore (secondo Seneca)' (Ripa) (+ emblematical representation of
concept)
[56F2(+4)]

- proverbs, sayings, etc. (with TEXT)
[86(RIGATA MAGIS CRESCUNT)]

- other non-aggressive activities of Cupid
[92D156]

- attributes of Cupid (with NAME)
[92D18(BOW)]

![[H O M E : Emblem Project Utrecht]](/static/images/rd-small.gif)