Un Monde avec un pied d’Estale dedans
[f16911341]
Un Monde avec un pied d’Estale dedans
Me trahit altus honos
L’honneur suit la vertu jusques dans le plus haut des Cieux
L’honor segue la virtù sino al Cielo
La honra sigue ala virtud, àsta el Cielo
De eer volgt de deugt tot in den Hemel
Vertue is pursued by honour even in to heaven
Die ehr folget die tugend bis in den Himmel
Translations
Literature
Sources and parallels
- De la Feuille, Devises Et Emblemes 1697 [web], p/no. 11/1
References, across this site, to this page:
No references to this emblem or page found.Iconclass
An open globe with a pedestal inside- stars [24D]
- globe [25A13]
- pedestal of a piece of sculpture (perhaps in the form of a herm) [48C244]
- armillary sphere, skeleton celestial globe [49E122]
- Virtuousness; 'Amor di Virtù', 'Attione virtuosa', 'Guida sicura de' veri honori', 'Virtù', 'Virtù insuperabile' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [57A6(+4)]
- Honour, Glory; 'Ampiezza della Gloria', 'Gloria', 'Gloria de prencipi', 'Gloria & Honore', 'Honore', 'Sublimaté della Gloria' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [59B31(+4)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(ME TRAHIT ALTUS HONOS)]