Cedere nolo Iovi, sed cedere cogor Amori [7]
Cedere nolo Iovi, sed cedere cogor Amori.
Disce Cupidineis concedere Termine dextris,
Cedere quem dicunt non voluisse Iovi.
Qui bene cœpit Amor, non hunc longæva vetustas,
Fortuna, aut tandem terminet ulla dies.
Cedere quem dicunt non voluisse Iovi.
Qui bene cœpit Amor, non hunc longæva vetustas,
Fortuna, aut tandem terminet ulla dies.
Niet belet my.
Cupido den Termijn alleen maer can verstoten,
Die elck een moet ontsien, selfs Iupiters ghewelt
En can hem niet voorby, Cupidons cracht hem velt.
De Liefd' alleen is vry, en in gheen wet ghesloten.
Die elck een moet ontsien, selfs Iupiters ghewelt
En can hem niet voorby, Cupidons cracht hem velt.
De Liefd' alleen is vry, en in gheen wet ghesloten.
Rien m'arreste.
l'Amour surmonte seul le Terme, & le terrasse,
Redouté d'un chascun, mesme de Iupiter,
Qui sent son grand pouvoir par le Terme domter.
Rien n'empesche l'Amour, que par tout il ne passe.
Redouté d'un chascun, mesme de Iupiter,
Qui sent son grand pouvoir par le Terme domter.
Rien n'empesche l'Amour, que par tout il ne passe.
Translations
Literature
Sources and parallels
- Modelled after: Cedere nolo iovi, sed cedere cogor amori [10] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)) [Compare]
- Zevende Verdeeling. [7] (in: Jan Luyken, Duytse lier (1671)) [Compare]
- Un Amour qui renverse un Terme (in: Daniel de la Feuille, Devises et emblemes (1691)) [Compare]
- Paradin, Princeliicke Deviisen, p.
References, across this site, to this page:
- Un Amour qui renverse un Terme (in: Daniel de la Feuille, Devises et emblemes (1691))
- Zevende Verdeeling. [7] (in: Jan Luyken, Duytse lier (1671))
- Cedere nolo iovi, sed cedere cogor amori [10] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608))
Iconclass
Terminus falling, being pushed by a cupid- trees: palm-tree (+ branch, stick) [25G3(PALM-TREE)(+22)]
- coast [25H13]
- kicking something [31A2744]
- archer's weapons: bow [45C15(BOW)]
- sailing-ship, sailing-boat [46C24]
- Authority, Power; 'Dominio', 'Giurisdittione' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [53C11(+4)]
- (personifications and symbolic representations of) Love; 'Amore (secondo Seneca)' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [56F2(+4)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(CEDERE NON SOLO, SED CEDERE COGOR AMORI)]
- Cupid disarming the strong; the Power of Love [92D151]
- attributes of Cupid (with NAME) [92D18(BOW)]
- Terminus [96A16]