Celerem habet ingressum Amor, regressum tardum [47]
P. Syr.
Celerem habet ingressum Amor, re-
gressum tardum.
gressum tardum.
Plutarch.
Amor igressus non facile discedit; quamvis alatus, nec penitus
liberam relinquit animam, remanetque in ea vestigium, veluti
silvæ exustæ aut sumantis. neque penitus ex ossibus ejicitur.
Amor igressus non facile discedit; quamvis alatus, nec penitus
liberam relinquit animam, remanetque in ea vestigium, veluti
silvæ exustæ aut sumantis. neque penitus ex ossibus ejicitur.
Traegh in 't vertrecken.
Cupidoos comst is snel, en langhsaem is zijn scheyden,
Een oorzaeck vint hy haest, die 't wechgaen hem belet,
Dat haest comt, haest vergaet, strijdt tegen Liefdes wet,
Door vrees' vā scheydens pijn Cupido zoect 't verbeyden.
Een oorzaeck vint hy haest, die 't wechgaen hem belet,
Dat haest comt, haest vergaet, strijdt tegen Liefdes wet,
Door vrees' vā scheydens pijn Cupido zoect 't verbeyden.
Lent au depart.
Cupidon dans nos cœurs d'un vol leger arrive,
Mais a se retirer il cloche du pied droit,
Et a ses aislerons estraints d'un neud estroit.
Bien viste entre l'Amour, sa sortie est tardive.
Mais a se retirer il cloche du pied droit,
Et a ses aislerons estraints d'un neud estroit.
Bien viste entre l'Amour, sa sortie est tardive.
Translations
Literature
Sources and parallels
- Image not mirrored; different clothing; house with somebody standing on doorstep added. Modelled after: Celerem habet ingressum amor, regressum tardum [83] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)) [Compare]
- A woman doing some needlework in:Post tristia dulcor. [38] (in: Jacob Cats, Sinne- en minnebeelden (1627)) [Compare]
- A woman doing some needlework in:Post tristia dulcor. [37] (in: Jacob Cats, Proteus (1618)) [Compare]
- Parallel for the pictura (mirrored, less detailed) and some mottoes are the same or similar: Un Cupidon qui sort de chez sa Belle (in: Daniel de la Feuille, Devises et emblemes (1691)) [Compare]
- Parallel for the pictura, woman with a love letter (instead of needlework d), woman waiting in doorway in background; different motto and subscriptio: Serus in amore exitus. [23] (in: anonymous, Emblemata amatoria (1690)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Post tristia dulcor. [37] (in: Jacob Cats, Proteus (1618))
- Post tristia dulcor. [38] (in: Jacob Cats, Sinne- en minnebeelden (1627))
- Serus in amore exitus. [23] (in: anonymous, Emblemata amatoria (1690))
- Un Cupidon qui sort de chez sa Belle (in: Daniel de la Feuille, Devises et emblemes (1691))
- Celerem habet ingressum amor, regressum tardum [83] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608))
Iconclass
A crippled cupid leaving the house of a girl- tortoises, turtles (+ wings of an animal) [25F(+342):44G3121(+0)]
- crippled [31A415]
- taking leave [33A2]
- lover (woman) alone (e.g. longing for the beloved) [33C2162]
- front steps [41A35]
- Swiftness, Speed; 'Agilité', 'Celerité', 'Velocité' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [51M11(+4):33C218]
- Quality of Motion (+ emblematical representation of concept) [51MM11(+4):33C239]
- (personifications and symbolic representations of) Love; 'Amore (secondo Seneca)' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [56F2(+4)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(CELEREM HABET INGRESSUM AMOR, REGRESSUM TARDUM)]
- specific aspects of Cupid [92D17]