Omnis amatorem decuit color [21]
Omnis amatorem decuit color.
Quod cupis, id cupio; quod spernis, sperno: tuumque
Velle meum velle est, nolleque nolle meum.
Te propter varios, ut Proteus, induo vultus,
Inque modum chamæ, crede, leontis ago.
Velle meum velle est, nolleque nolle meum.
Te propter varios, ut Proteus, induo vultus,
Inque modum chamæ, crede, leontis ago.
Zoo liefde wil.
Een minnaer moet ghelijck een chameleon hem toonen.
Verand'rende coleur, nae 't gheen daer hy op staet:
Zijn liefkens wil zijn wil, haer doen moet zijn zijn daet,
En van hem zelfs vervremt in haer verandert woonen.
Verand'rende coleur, nae 't gheen daer hy op staet:
Zijn liefkens wil zijn wil, haer doen moet zijn zijn daet,
En van hem zelfs vervremt in haer verandert woonen.
Selon que veut Madame.
Comme un Chameleon le teint de sa peau change,
Selon l'object divers, paroissant tousiours tel:
Ainsi faut qu'un amant forçant son naturel,
Au muable vouloir de sa Dame se range.
Selon l'object divers, paroissant tousiours tel:
Ainsi faut qu'un amant forçant son naturel,
Au muable vouloir de sa Dame se range.
Translations
Literature
Sources and parallels
- Modelled after: Omnis amatorem decuit color [32] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Omnis amatorem decuit color [32] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608))
Iconclass
A cupid holding a chameleon- lizards: chameleon (+ animals used symbolically) [25F41(CHAMELEON)(+1)]
- river [25H213]
- landscape with tower or castle [25I5]
- landscape with bridge, viaduct or aqueduct [25I6]
- quiver [45C23]
- (personifications and symbolic representations of) Love; 'Amore (secondo Seneca)' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [56F2(+4)]
- Benevolence, Beneficence; 'Beneficio', 'Benevolenza o Affettione' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [57A7(+4)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(OMNIS AMATOREM DECUIT COLOR)]
- specific aspects of Cupid [92D17]
- attributes of Cupid (with NAME) [92D18(QUIVER)]