Serò probatur Amor, qui morte probatur [70]
Serò
probatur Amor, qui morte probatur:
Fidus ad extremum vitæ
tibi, vita, remansi,
Nunc mea cum vita flamma sepulta jacet.
Iam satis, & plusquam satis est, satis usque probatum est,
Nam mea mors veri testis Amoris erit.
Nunc mea cum vita flamma sepulta jacet.
Iam satis, & plusquam satis est, satis usque probatum est,
Nam mea mors veri testis Amoris erit.
Te langh gheproeft.
Te spade comt de proef van s'minnaers liefd' en trouwe,
Die niet dan door de doodt wert voor oprecht bekent,
Van 't uyterste beproef zeer zorghlick is het end.
Ghenoegh meer dan te veel, is vry van schand' en rouwe.
Die niet dan door de doodt wert voor oprecht bekent,
Van 't uyterste beproef zeer zorghlick is het end.
Ghenoegh meer dan te veel, is vry van schand' en rouwe.
Tardive preuve.
De la foy de l'Amour trop tardive est la preuve,
Laquelle seulement se cognoit par la mort,
Dangereuse est la preuve extreme en son effort.
Assez est plus que trop, en tout ce que s'sepreuver.
Laquelle seulement se cognoit par la mort,
Dangereuse est la preuve extreme en son effort.
Assez est plus que trop, en tout ce que s'sepreuver.
CL. Marot
L'Enfant Amour n'est pas si petit Dieu,
Qu' un Paradis il n'ait sous sa puissance:
Un Purgatoire aussi pour son milieu,
Et un Enfer plein d'horrible nuissance.
Son Paradis, c'est quand la jouissance
Aux poursuivans par grace il abandonne;
Son Purgatoire, est alors qu' il ordonne
Paistre nos cœurs d'un espoir incertain:
Et son Enfer, c'est a l'heure qu' il donne
Le voler bas, & le vouloir hautain.
FINIS.
L'Enfant Amour n'est pas si petit Dieu,
Qu' un Paradis il n'ait sous sa puissance:
Un Purgatoire aussi pour son milieu,
Et un Enfer plein d'horrible nuissance.
Son Paradis, c'est quand la jouissance
Aux poursuivans par grace il abandonne;
Son Purgatoire, est alors qu' il ordonne
Paistre nos cœurs d'un espoir incertain:
Et son Enfer, c'est a l'heure qu' il donne
Le voler bas, & le vouloir hautain.
FINIS.
Translations
Literature
Sources and parallels
- Modelled after: Sero probatur amor, qui morte probatur [124] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Sero probatur amor, qui morte probatur [124] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608))
Iconclass
A woman weeping at the corpse of her dead lover, shot by an arrow, who is holding a tropaion with a medallion with joined hands on top- low hill country [25H114]
- landscape with tower or castle [25I5]
- heart symbolism [31A22210]
- kneeling figure - AA - female human figure [31AA233]
- wiping away tears [31A25344]
- violent death by arrow(s) [31E23461]
- the corpse [31E3]
- shaking hands, 'dextrarum junctio' [33A12]
- couple of lovers [33C23]
- mourning the dead [42E131]
- archer's weapons: arrow [45C15(ARROW)]
- archer's weapons: bow [45C15(BOW)]
- quiver [45C23]
- (military) standard-bearer [45D12]
- Proof (+ emblematical representation of concept) [52B53(+4)]
- (personifications and symbolic representations of) Love; 'Amore (secondo Seneca)' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [56F2(+4)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(SERO PROBATUR AMOR, QUI MORTE PROBATUR)]
- specific aspects of Cupid [92D17]
- attributes of Cupid [92D18(BOW]
- attributes of Cupid (with NAME) [92D18(QUIVER)]