Brevis & damnosa voluptas [33]
Brevis & damnosa voluptas.
Lumina delectant culices, perimuntque petita;
Sic nobis spes est optima caussa mali.
Qui circumvolitat deceptus Amoris ad ignes,
Numquid naturam papilionis habet?
Sic nobis spes est optima caussa mali.
Qui circumvolitat deceptus Amoris ad ignes,
Numquid naturam papilionis habet?
Voor een vreught, duyzent pynen.
Gelijck de motte vlieght na 't licht met groot verblyden
Tot dat zy haer verbrandt: den minnaer in het vier
Van Liefde heeft zijn lust, maer moet 't becoopen dier.
Zeer dicmaels om een vreught, moet hy veel smerte lyden.
Tot dat zy haer verbrandt: den minnaer in het vier
Van Liefde heeft zijn lust, maer moet 't becoopen dier.
Zeer dicmaels om een vreught, moet hy veel smerte lyden.
Pour un plaisir mille douleurs.
Comme le papillon aux rais d'une chandelle
s'Esgayant perd la vie: ainsi le fol amant,
s'Approchant de trop pres, perd vie & sentiment,
Foudroyé par les yeux de sa Dame cruelle.
s'Esgayant perd la vie: ainsi le fol amant,
s'Approchant de trop pres, perd vie & sentiment,
Foudroyé par les yeux de sa Dame cruelle.
Translations
Literature
Sources and parallels
- Modelled after: Brevis et damnosa voluptas [52] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)) [Compare]
- Parallel for the entire emblem: main pictorial element the same (mosquitos flying towards a candle) and Latin subscriptio the same.Cosi de ben amar porto tormento [8] (in: Daniël Heinsius, Quaeris quid sit Amor (c. 1601)) [Compare]
- Parallel for the entire emblem: main pictorial element the same (mosquitos flying towards a candle) and Latin subscriptio the same.Cosi de ben amar porto tormento [8] (in: Daniël Heinsius, Emblemata amatoria (1607/8)) [Compare]
- Parallel for the main pictorial element (mosquitos flying towards a candle) and the meaning of the subscriptio.Cosi de ben amar porto tormento. [32] (in: Daniël Heinsius, Ambacht van Cupido, from: Nederduytsche poemata (1616)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Cosi de ben amar porto tormento [8] (in: Daniël Heinsius, Quaeris quid sit Amor (c. 1601))
- Cosi de ben amar porto tormento [8] (in: Daniël Heinsius, Emblemata amatoria (1607/8))
- Cosi de ben amar porto tormento. [32] (in: Daniël Heinsius, Ambacht van Cupido (1613))
- Cosi de ben amar porto tormento. [32] (in: Daniël Heinsius, Ambacht van Cupido, from: Nederduytsche poemata (1616))
- Brevis et damnosa voluptas [52] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608))
Iconclass
A cupid contemplating the moths that fly into the flame of a candle- insects: butterfly [25F711(BUTTERFLY)(++1)]
- insects: butterfly (+ dying animal; death of animal; dead animal) [25F711(BUTTERFLY)(+63)]
- insects: moth (+ animals used symbolically) [25F711(MOTH)(+1)]
- insects: moth (+ dying animal; death of animal; dead animal) [25F711(MOTH)(+63)]
- sitting on an elevation [31A2352]
- interior of the house [41A2]
- table [41A711]
- cover for table, etc. [41A713]
- candle (+ kindling a light; lit, burning light, lamp, candle) [41B31(+1)]
- candlestick [41B313]
- archer's weapons: bow [45C15(BOW)]
- Short Felicity; 'Felicité breve' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [56B22(+4)]
- Pain, Sorrow, Sadness; 'Dolore', 'Dolore di Zeusi' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [56BB1(+4)]
- Desire; 'Desiderio' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [56F1(+4)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(BREVIS ET DAMNOSA VOLUPTAS)]
- non-aggressive, friendly or neutral activities and relationships of Cupid [92D15]
- attributes of Cupid (with NAME) [92D18(BOW)]