Amare volo, potiri nolo [65]
Amare volo, potiri nolo.
Stulte, quid assiduo tua membra labore fatigas?
En tibi, quam sequeris, præda supina jacet.
Quàm stultum est in Amore suam consumere vitam,
Et nunquam caro pignore velle frui?
En tibi, quam sequeris, præda supina jacet.
Quàm stultum est in Amore suam consumere vitam,
Et nunquam caro pignore velle frui?
Alleen om 't jaghen.
Het hert, 't welck heeft gevaen Cupido licht van zeden,
Hy voorts niet meer en acht, maer spoort heel ongerust,
Na 't gheen in 't wilde loopt: alleen uyt vryens lust,
En niet om liefs gheniet, vrijt menigh jonghman heden.
Hy voorts niet meer en acht, maer spoort heel ongerust,
Na 't gheen in 't wilde loopt: alleen uyt vryens lust,
En niet om liefs gheniet, vrijt menigh jonghman heden.
Seulement pour la chasse.
De mesme maint amant sa maistresse pourchasse,
Comme fait cest archer, lequel n'estime pas
La biche qu' il a prins, ains fait d'une autre cas,
Non pas pour en jouir, mais desirant la chasse.
Comme fait cest archer, lequel n'estime pas
La biche qu' il a prins, ains fait d'une autre cas,
Non pas pour en jouir, mais desirant la chasse.
Translations
Literature
Sources and parallels
- Modelled after: Amare volo, potiri nolo [121] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Amare volo, potiri nolo [121] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608))
Iconclass
A cupid chasing a deer with bow and arrow; a deer hit by an arrow lying in the foreground- hoofed animals: deer (+ animals used symbolically) [25F24(DEER)(+1)]
- hoofed animals: deer (+ running animal) [25F24(DEER)(+5212)]
- hoofed animals: deer (+ dying animal; death of animal; dead animal) [25F24(DEER)(+63)]
- low hill country [25H114]
- running [31A27112]
- stag-hunting [43C111241]
- hunters hunting (N.B.: In 1988-1990 this notation denoted the concept of 43C11421 'hunters resting during the hunt') [43C1142]
- archer's weapons: arrow (+ handling of weapons) [45C15(ARROW)(+63)]
- archer's weapons: bow (+ handling of weapons) [45C15(BOW)(+63)]
- quiver [45C23]
- Satisfaction, Contentment; 'Contento' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [56B3(+4)]
- (personifications and symbolic representations of) Love; 'Amore (secondo Seneca)' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [56F2(+4)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(AMARE VOLO, POTIRI NOLO)]
- Cupid shooting a dart [92D1521]
- attributes of Cupid (with NAME) [92D18(ARROW)]
- attributes of Cupid (with NAME) [92D18(BOW)]
- attributes of Cupid (with NAME) [92D18(QUIVER)]