Duo simul viventes ad intelligendum & agendum plus valent quam unus [6]
Cæci humeris gestar Amor pede claudus utroque:
Mutuat hic oculos, commo dat ille pedes.
Candido amore nihil majus, nil dulcius, atque
Vberius, magis ac auxiliare nihil.
Mutuat hic oculos, commo dat ille pedes.
Candido amore nihil majus, nil dulcius, atque
Vberius, magis ac auxiliare nihil.
d'Eene handt wascht d'andere.
Dat d'een den anderen helpt, is weert te zijn ghepresen,
Dees' creup'le liefd' den wech zeyt aen dees' liefde blint,
Dees' blinde draeght op hem dees creuple wel-bemint.
d'Een lief van d'ander moet 't gebreck behulpigh wezen.
Dees' creup'le liefd' den wech zeyt aen dees' liefde blint,
Dees' blinde draeght op hem dees creuple wel-bemint.
d'Een lief van d'ander moet 't gebreck behulpigh wezen.
l'Vne main gratte l'autre.
Les jambes au boiteux le pauvre aveugle preste,
l'Estropté luy rend la guide de ses yeux,
Le secours mutuel fait aux cœurs amoureux
Plus seurs passer la vie, a tout malheur subjette.
l'Estropté luy rend la guide de ses yeux,
Le secours mutuel fait aux cœurs amoureux
Plus seurs passer la vie, a tout malheur subjette.
Translations
Literature
Sources and parallels
- Modelled after: Duo simul viventes ad intelligendum et agendum plus valent quam unus [8] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)) [Compare]
- Zeste Verdeeling. [6] (in: Jan Luyken, Duytse lier (1671)) [Compare]
- Alciato, Book of Emblems, embl. 161
- Alciato, Book of Emblems, p.
References, across this site, to this page:
- Zeste Verdeeling. [6] (in: Jan Luyken, Duytse lier (1671))
- Duo simul viventes ad intelligendum et agendum plus valent quam unus [8] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608))
Iconclass
The halt leading the blind: a blindfolded cupid carrying a crippled cupid on his back- brook [25H212]
- landscape with tower or castle [25I5]
- landscape with bridge, viaduct or aqueduct [25I6]
- walking [31A2711]
- blindfold [31A3191]
- blind, blindness [31A4111]
- the halt leading the blind [31A41112]
- crippled [31A415]
- castle [41A12]
- quiver [45C23]
- carrying a person on one's back [46C1271]
- Co-operation, Association (+ emblematical representation of concept) [54E1(+4)]
- (personifications and symbolic representations of) Love; 'Amore (secondo Seneca)' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [56F2(+4)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(DUO SIMUL VIVENTES AD INTELLIGENDUM ET AGENDUM PLUS VALENT QUAM UNUS)]