Duo simul viventes ad intelligendum et agendum plus valent quam unus [8]
Translations
Aristoteles, Ethica Nicomachaea 8, 1, 2 Bekker p. 1155 a 15-16.
Als twee tezamen leven kunnen ze beter plannen maken en uitvoeren dan één alleen. |
Aristoteles, Ethica Nicomachaea 8, 1, 2 Bekker p. 1155 a 15-16.
Two living together have more strength to understand and act that one. [Loeb: Two are better able both to plan and to execute] |
Literature
- Praz, Seventeenth-Century Imagery, p. 114
- Sebastiàn, Lectura crítica, p. 18
Sources and parallels
- Duo simul viventes ad intelligendum & agendum plus valent quam unus [6] (in: Otto Vaenius, Emblemata aliquot selectiora amatoria (1618)) [Compare]
- Zeste Verdeeling. [6] (in: Jan Luyken, Duytse lier (1671)) [Compare]
- Alciato, Book of Emblems, embl. 161
References, across this site, to this page:
- Zeste Verdeeling. [6] (in: Jan Luyken, Duytse lier (1671))
- Duo simul viventes ad intelligendum & agendum plus valent quam unus [6] (in: Otto Vaenius, Emblemata aliquot selectiora amatoria (1618))
Iconclass
The halt leading the blind: a blindfolded cupid carrying a crippled cupid on his back- brook [25H212]
- landscape with tower or castle [25I5]
- landscape with bridge, viaduct or aqueduct [25I6]
- walking [31A2711]
- blindfold [31A3191]
- blind, blindness [31A4111]
- the halt leading the blind [31A41112]
- crippled [31A415]
- castle [41A12]
- quiver [45C23]
- carrying a person on one's back [46C1271]
- Co-operation, Association (+ emblematical representation of concept) [54E1(+4)]
- (personifications and symbolic representations of) Love; 'Amore (secondo Seneca)' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [56F2(+4)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(DUO SIMUL VIVENTES AD INTELLIGENDUM ET AGENDUM PLUS VALENT QUAM UNUS)]