← Content: PreviousContent: Next →

Officit officio [86]


v1608086pict

Back to top ↑
OFFICIT OFFICIO.translationtranslation
[No source given]
Aestuo nec flamma potis est restinguere nimbus,
At flammae vires adijcit vnda nouas.
Quae metamorphosis? mihi sunt medicamina virus,
Et mea per densas flamma fauillat aquas.
translationtranslation

P. Syr.
Amans, ita vt fax, agitando ardescit magis. translationtranslation

Loues fyre is vnquencheable.
No water slakes lou es heat, but makes his fyre to flame,
Cupids hart-burning fyre, makes water for to burne,
By coldnes hee doth cause encreasing heates returne,
Where loue hath hope of help, his harme lyes in thesame.

Soccorso mi nuoce.
Non pud l’acqua, ne ’l vento render spenta
l’Alta fiamma d’Amor, anzi più sale.
Qual rimedio poss’io dar’ al mio male.
Se per la medicina piu s’aumenta?

Onuytblusschelick.
Gheen water bluscht mijn brandt/ maer meerder doet ontsteken/
Cupido met sijn vier het water vlammen doet:
Hoe kan ghenesen dan mijn dorstigh cranck ghemoedt/
Als ’t gheen dat helpen sou/ verargert mijn ghebreken?

Secours me nuit.
La pluye ny le vent ne nous peut rendre esteinte
La flame de l’Amour, ains nourrit son brandon.,
Quel espoir de trouuer à mon mal guerison?
La medecine accroist la cause de ma plainte.


Back to top ↑

Facsimile Images

170, LEI:
170, LDF:
170, LIF:
171, pictura:

Back to top ↑

Translations

Hij staat hulp in de weg.
He opposes help.
Ik brand and geen wolk kan mijn vlammen doven, maar het water geeft de vlam juist nieuwe kracht. Wat is de gedaantewisseling? Het medicijn is mij een gif, and in het uitgestrekte water gloeit mijn vlam.
I burn and a cloud can not extinguish my flames but the water adds new strenght to the flame. What is the metamorphosis? My medicine is my poison, and in the dense water my flame glows.
Publilius Syrus, Sententiae A 38.
Net als een fakkel brandt een minnaar meer wanneer hij beweegt.
Publilius Syrus, Sententiae A 38.
A lover is like a torch - blazes the more he is moved. [tr. A.M. Duff, Loeb, p. 19.].


Back to top ↑

Sources and parallels



Back to top ↑

Iconclass

A cupid with a burning bucket
  • fire (one of the four elements) [21C] Search for this Iconclass notation
  • landscape with ruins [25I9] Search for this Iconclass notation
  • winds [26C] Search for this Iconclass notation
  • storm [26C3] Search for this Iconclass notation
  • face [31A2211] Search for this Iconclass notation
  • cheeks rounded [31B6241] Search for this Iconclass notation
  • container of metal: bucket, can, canister, drum, tin [41A771] Search for this Iconclass notation
  • lighting; lamps (+ kindling a light; lit, burning light, lamp, candle) [41B3(+1)] Search for this Iconclass notation
  • Helpfulness (+ emblematical representation of concept) [54A6(+4):54BB3(+4)] Search for this Iconclass notation
  • Strength, Power; 'Fortezza', 'Fortezza d'Animo e di corpo', 'Fortezza del corpo congiunta con la generosité dell'animo', 'Fortezza & valore del corpo congiunto con la prudenza & virtù del animo', 'Forza' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [54A7(+4)] Search for this Iconclass notation
  • (personifications and symbolic representations of) Love; 'Amore (secondo Seneca)' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [56F2(+4)] Search for this Iconclass notation
  • proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(OFFICIT OFFICIO)] Search for this Iconclass notation
  • specific aspects of Cupid [92D17] Search for this Iconclass notation