Amor facilius excluditur, quam expellitur [53]

Translations
![]() |
Seneca, Epistulae morales ad Lucilium 116, 3
Liefde kan gemakkelijker in de kiem gesmoord dan uitgebannen worden.
[tr. C. Verhoeven, Baarn 1990, p. 457] |
![]() |
Seneca, Epistulae morales ad Lucilium 116, 3
It is more easy to forestall love than to forgo it. [tr. R.M. Gummere, Loeb, 3, p. 333] |
![]() |
Ovidius, Remedia amoris 91-92
Weersta het begin; het is te laat een medicijn te prepareren wanneer de ziekte door lang wachten krachtig is geworden. |
![]() |
Ovidius, Remedia amoris 91-92
Resist beginnings; too late is the medicine prepared, when the disease has gained strength by long delay. |
![]() |
Seneca, Phaedra 132-133
Wie bij het begin zijn liefde heeft
weerstaan en uitgebannen, was veilig en zegevierde. |
![]() |
Seneca, Phaedra 132-133
Whoever at the outset has resisted and routed Love, has been safe and conqueror.
[tr. F.J. Miller, Loeb, p. 329] |
Literature
- Praz, Seventeenth-Century Imagery
, p. 101
- Sebastiàn, Lectura crítica
, p. 31
Sources and parallels
- Jezus holding a torch in: De verlichte Ziele spreeckt, hoe, of op welck een wijse dat Godt de sonden vergeeft [15] (in: Jan Luyken, Jesus en de ziel (1685))
[Compare
]
-
Same line by Ovid also in: Captis oculis, capitur bellua. [10] (in: Jacob Cats, Sinne- en minnebeelden (1627))
[Compare
]
-
Parallel for the pictura (mirrored, background less detailed) and for some mottoes (Italian, French; the Latin one
as a part of the quote of Seneca): Cupidon qui fait prendre son Flambeau par force à un homme (in: Daniel de la Feuille, Devises et emblemes (1691))
[Compare
]
References, across this site, to this page:
- Captis oculis, capitur bellua. [10] (in: Jacob Cats, Sinne- en minnebeelden (1627))
- Cupidon qui fait prendre son Flambeau par force à un homme (in: Daniel de la Feuille, Devises et emblemes (1691))
- De verlichte Ziele spreeckt, hoe, of op welck een wijse dat Godt de sonden vergeeft [15] (in: Jan Luyken, Jesus en de ziel (1685))
Iconclass
A man refuses to let a cupid into his house- being thrown
[31A2735]
- unsuccessful love affair; seduction (+ variant)
[33C219(+0)]
- terrace
[41A351]
- torch (+ kindling a light; lit, burning light, lamp, candle)
[41B32(+1)]
- archer's weapons: bow
[45C15(BOW)]
- quiver
[45C23]
- Freedom, Liberty; 'Liberté' (Ripa) (+ emblematical representation of concept)
[51E11(+4)]
- Opposition, Counteraction, Resistance (+ emblematical representation of concept)
[54EE11(+4)]
- (personifications and symbolic representations of) Love; 'Amore (secondo Seneca)' (Ripa) (+ emblematical representation of
concept)
[56F2(+4)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT)
[86(AMOR FACILIUS EXCLUDITUR, QUAM EXPELLITUR)]
- suffering, misfortune of Cupid
[92D16]
- attributes of Cupid (with NAME)
[92D18(BOW)]