Amans secundum tempus [64]
Translations
Tijdelijk beminnend. [Uit het oog, uit het hart]. |
Loving temporarily. [Out of sight, out of mind.] |
[Plutarchus] Zoals een naïeve minnaar, neemt een spiegel alles wat wordt voorgehouden in zich op.. |
[Plutarchus] Like a naive lover, a mirror accepts everything that is held up. |
Literature
- Sebastiàn, Lectura crítica, p. 33
Sources and parallels
- Mirror as metaphor for 'Out of sight out of mynde', now in contrast to the lover's constancy: De Harduyn, Roose-mond [web], sonn. 11, spiritually transposed in De Harduyn, Goddelicke Lof-Sanghen, p. 97.
- Mirror as metaphor for 'Out of sight out of mynde' in: Deur valsch [20] (in: Pieter Cornelisz. Hooft, Emblemata amatoria (1611)) [Compare]
- Parallel for the motto (mirrored), the quotation of Plutarch and some mottoes (Dutch, French, Italian, though not exact) in: Un Amour qui se regarde dans un Miroir (in: Daniel de la Feuille, Devises et emblemes (1691)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Un Amour qui se regarde dans un Miroir (in: Daniel de la Feuille, Devises et emblemes (1691))
- Deur valsch [20] (in: Pieter Cornelisz. Hooft, Emblemata amatoria (1611))
- Deur valsch [20] (in: Pieter Cornelisz. Hooft, Emblemata amatoria (1611))
Iconclass
Cupid looking at himself in a mirror- looking over the shoulder [31A247]
- looking in the mirror; contemplation of own beauty [31A5111]
- interior of the house [41A2]
- view through a window from the inside [41A3372]
- stool [41A7211]
- quiver [45C23]
- Nothingness, Absence (+ emblematical representation of concept) [51AA4(+4)]
- Oblivion; 'Oblivione' (Ripa) [52AA31]
- (personifications and symbolic representations of) Love; 'Amore (secondo Seneca)' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [56F2(+4)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(AMANS SECUNDUM TEMPUS)]
- other non-aggressive activities of Cupid [92D156]
- attributes of Cupid (with NAME) [92D18(QUIVER)]