Amor addit inertibus alas [58]
Translations
Amor geeft de slomen vleugels. |
Amor gives wings to the sluggish. |
Niemand is zo'n lompe ezel dat Amor hem niet hart of verstand zou kunnen verlenen. Hij geeft het Arcadische vee vleugels als
van Pegasus hij verandert de slome Mospus in een beminnelijke vrijer. |
Nobody is such a dull ass that Love could not give him heart or intelligence. He gives the Arcadian cattle wings like Pegasus
had, he transforms the sluggish Mopsus into a charming suitor. |
Literature
- Mnemosyne, Occasional poetry, item. vaenius_115
- Henkel and Schöne, Emblemata, col. 517
- Praz, Seventeenth-Century Imagery, p. 107
- Sebastiàn, Lectura crítica, p. 32
Sources and parallels
- Mnemosyne, Occasional poetry, item. 789f
- Parallel for the main pictorial elements and some mottoes (the Latin, Italian, French; the English one not exact) in: Un Amour mettant des Ailes à un Ane (in: Daniel de la Feuille, Devises et emblemes (1691)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Un Amour mettant des Ailes à un Ane (in: Daniel de la Feuille, Devises et emblemes (1691))
Iconclass
A cupid mounting wings on a donkey- animals (+ wings of an animal) [25F(+342)]
- coast [25H13]
- island [25H14]
- sea (seascape) [25H23]
- ass, donkey (+ wings of an animal) [46C13142(+7342)]
- ass, donkey (+ transition, metamorphosis of animals) [46C13142(+74813)]
- Strength, Power; 'Fortezza', 'Fortezza d'Animo e di corpo', 'Fortezza del corpo congiunta con la generosité dell'animo', 'Fortezza & valore del corpo congiunto con la prudenza & virtù del animo', 'Forza' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [54A7(+4):56F2(+4)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(AMOR ADDIT INERTIBUS ALAS)]
- other non-aggressive activities of Cupid [92D156]