Via nulla est invia amore [47]

Translations
![]() |
Voor de liefde is geen enkele weg onbegaanbaar. |
![]() |
No road is impassable for love. |
Literature
- Henkel and Schöne, Emblemata
, col. 1763
- Praz, Seventeenth-Century Imagery
, pp. 111-112
- Sebastiàn, Lectura crítica
, p. 29
Sources and parallels
- Via nulla est invia Amori [30] (in: Otto Vaenius, Emblemata aliquot selectiora amatoria (1618))
[Compare
]
- Cupid rowing: Invia amanti nulla est via [48] (in: Otto Vaenius, Amoris divini emblemata (1615))
[Compare
]
- Myrtilus escapes by floating away on his shield: Alciato, Book of Emblems
, embl. 162
- Squirrel sailing, using its tail as sail: Visscher, Sinnepoppen [web]
, bk/embl. II/15
- Allusion in motto of an affixio ('Via nulla labori invia'): Porteman, Emblematic exhibitions
, p. 111
- Jezus and the soul rowing: De Ziele gestadig tegen den stroom der sonden oproeyende [13] (in: Jan Luyken, Jesus en de ziel (1685))
[Compare
]
-
Parallel for the pictura (Cupid rowing) and some mottoes (French, English, Dutch, though not exact) in: L’Amour passant l’eau sur son Carquois (in: Daniel de la Feuille, Devises et emblemes (1691))
[Compare
]
References, across this site, to this page:
- L’Amour passant l’eau sur son Carquois (in: Daniel de la Feuille, Devises et emblemes (1691))
- De Ziele gestadig tegen den stroom der sonden oproeyende [13] (in: Jan Luyken, Jesus en de ziel (1685))
- Invia amanti nulla est via [48] (in: Otto Vaenius, Amoris divini emblemata (1615))
- Via nulla est invia Amori [30] (in: Otto Vaenius, Emblemata aliquot selectiora amatoria (1618))
Iconclass
A cupid rowing across a sea, seated on his quiver- coast
[25H13]
- sea (seascape)
[25H23]
- landscape with tower or castle
[25I5]
- lovers' meeting
[33C22]
- archer's weapons: bow
[45C15(BOW)]
- quiver
[45C23]
- improvised and unusual traffic on the water (+ under way, at sea (~ travelling))
[46C219(+63)]
- sailing-ship, sailing-boat (+ under way, at sea (~ travelling))
[46C24(+63)]
- Means (+ emblematical representation of concept)
[54B1(+4):56F2(+4)]
- Fearlessness, Intrepidity; 'Intrepidité & Costanza' (Ripa) (+ emblematical representation of concept)
[54A81(+4)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT)
[86(VIA NULLA EST INVIA AMORE)]
- Cupid using his weapons as a boat; 'Navis Amoris'
[92D1525]
- attributes of Cupid (with NAME)
[92D18(BOW)]
- attributes of Cupid (with NAME)
[92D18(QUIVER)]