Amor diurnus nocturnusque comes [75]
Translations
[Publilius Syrus] Liefde vergezelt je dag en nacht. |
[Publilius Syrus] Love is company for day and night. |
Literature
- Sebastiàn, Lectura crítica, p. 36
Sources and parallels
- Parallel for the pictura (mirrored, less detailed) and for the mottoes (some as a part of or not exactly): Un Amant en son Lit, & l’Amour qui le vient blesser (in: Daniel de la Feuille, Devises et emblemes (1691)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Un Amant en son Lit, & l’Amour qui le vient blesser (in: Daniel de la Feuille, Devises et emblemes (1691))
Iconclass
Cupid keeps the sleeping lover company- night ~ other concepts [23R142]
- lying on one side, with uplifted upper part of the body and leaning on the arm [31A2364]
- sleeping in bed [31B11]
- violent death by weapon - EE - death not certain; wounded person [31EE2346]
- Love torturing lover [33C97]
- bedroom [41A23]
- cushion [41A7221]
- bench [41A723]
- bed with tester [41A7612]
- archer's weapons: arrow [45C15(ARROW)]
- Unrest, Restlessness, Inquietude; 'Inquietudine' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [54AA46(+4)]
- Joy and Sorrow (+ emblematical representation of concept) [56BB12(+4):56F2(+4)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(AMOR DIURNUS NOCTURNUSQUE COMES)]
- other non-aggressive activities of Cupid [92D156]
- attributes of Cupid (with NAME) [92D18(ARROW)]