Emblem Books
Heinsius, Quaeris quid sit Amor? (c. 1601)
Heinsius, Emblemata amatoria (1607/8)
Vaenius, Amorum emblemata (1608)
Hooft, Emblemata amatoria (1611)
Vaenius, Horatiana emblemata (1612)
[anonymous], Cupido's lusthof (1613)
Heinsius, Ambacht van Cupido (1613)
De Montenay/Roemer Visscher, Emblemes (c. 1615)
Vaenius, Amoris divini emblemata (1615)
Heinsius, Ambacht van Cupido (1616)
[anonymous], Nieuwen ieucht spieghel (1617)
Vaenius, Emblemata aliquot selectiora amatoria (1618)
Cats, Proteus (partial) (1618)
[anonymous], Thronus Cupidinis (1620)
Hugo, Pia desideria (1624)
Cats, Sinne- en minnebeelden (1627)
[anonymous], Typus mundi (1627)
[anonymous], Amoris divini et humani antipathia (1628)
Van Leuven, Amoris divini et humani antipathia (1629)
De Harduwijn, Goddelycke wenschen (1629)
Luyken, Duytse lier (1671)
Luyken, Jezus en de ziel (1685)
Huygen, Beginselen van Gods Koninkrijk (1689)
[anonymous], Emblemata amatoria (1690)
De la Feuille, Devises et emblemes (1691)
Den Elger, Zinne-beelden der liefde (1703)
Hoogstraten, Zegepraal der goddelyke liefde (1709)
Suderman, De godlievende ziel (1724)
Search
Global Search
Browse Pictorial Motives
Compare
Two Distinct Emblem Books
Bibliography
List of Authors/Editors
Items by Title/Author/Year
Project
Project Info
Editorial Procedures and Techniques
Help
Otto Vaenius,
Amorum emblemata (1608)
Introduction
Concordance
All Picturae (This Book)
All Facsimile Images (This Book)
[Titlepage]
To the moste honorable, and woorthie brothers [dedication]
Admodum Illti. Domino [dedication]
In Emblemata Amatoria [...] Hugonis Grotii epigramma
In Amores ab Othone Vænio delineatos
In Cupidines Othonis VænI
Ad Librum
In Emblemata Erotica [...] Iudebat Matthias Corbinot
Ad Iuuentutem
In comendation of the adorned author [...] M. Otho Venius
[Genera il genitor’ un suo simile]
[Orpheus niet altijt sijn herp’ houdt hoogh ghestelt]
Pro quanta potentia regni est Venus alma tui [frontispiece]
Cupids epistle to the yonger sorte
Cupidine alla giouentu
Cupido tot de Ieught
Cupidon à la Ieunesse.
[Eu’n as wee do the yeare in seasons fowre deuyde]
[Qual in quatro stagion l&anno è diuiso]
[Verscheyden is het iaer ghedeylt in vier ghetijden]
[Comme l’an est diuers en ses quatre saisons]
Amor æternus [1]
Perfectus amor non est nisi ad unum [2]
Crescent illæ, crescetis amores [3]
Amantis veri cor, ut speculum splendidum [4]
Optimum amoris poculum, ut ameris, ama [5]
Grata belli caussa [6]
Amantibus omnia communia [7]
Duo simul viventes ad intelligendum et agendum plus valent quam unus [8]
Amoris finis est, ut duo unum fiant voluntate et amore [9]
Cedere nolo iovi, sed cedere cogor amori [10]
Vicit et superos amor [11]
Nihil tam durum et ferreum, quod non amoris telis perfringatur [12]
Qui binos insectatur lepores, neutrum capit [13]
Pedetentim [14]
Ille fuga silvas saltusque peragrat [15]
Res immoderata cupido est [16]
Virtutis radix amor [17]
Conservat cuncta cupido [18]
Atlante maior [19]
Ero navis amoris, habens te astrum lucidum [20]
Primos aditus difficiles habet [21]
Medio tutissimus ibis [22]
Amor certus in re incerta cernitur [23]
Quid sentiam ostendere malim quam loqui [24]
Habet sua castra cupido [25]
Amoris umbra invidia [26]
Virtute duce [27]
Inconcussa fide [28]
Perpolit incultum paullatim tempus amorem [29]
Spes amoris nutrix optima [30]
Amans quid cupiat scit, quid sapiat, non videt [31]
Omnis amatorem decuit color [32]
Nescit amor magnis cedere divitiis [33]
Omnis amor surdis auribus esse solet [34]
Os cordis secreta revelat [35]
Nocet esse locutum [36]
Gratum amanti iugum [37]
Quo pergis, eodem vergo [38]
Ad amussim [39]
Plantæ rigatæ magis crescunt [40]
Amor facit esse disertum [41]
Amor addocet artes [42]
Facit occasio furem [43]
Dulces amorum insidiæ [44]
Sæpe obstinatis induit frenos amor [45]
Amor odit inertes [46]
Via nulla est invia amore [47]
Errat, et in nulla sede moratur amor [48]
Vulnus alit venis, et cæco carpitur igne [49]
Festina lente [50]
Amor timere neminem verus potest [51]
Brevis et damnosa voluptas [52]
Amor facilius excluditur, quam expellitur [53]
Audaces fortuna iuvat [54]
Finis coronat opus [55]
Celerem oportet esse amatoris manum [56]
Celari vult sua furta venus [57]
Amor addit inertibus alas [58]
Fortior est agitatus amor [59]
Concrescit amor motu [60]
Iuvat indulgere dolori [61]
In tenebris sine te [62]
Est miser omnis amans [63]
Amans secundum tempus [64]
Auro conciliatur amor [65]
Anteit venatio captum [66]
Litteris absentes videmus [67]
Flammescit uterque [68]
Agitata revivo [69]
Quis enim securus amavit? [70]
Amoris iusiurandum poenam non habet [71]
Post nubila phœbus [72]
Apparet dissimulatus amor [73]
Crescit spirantibus auris [74]
Amor diurnus nocturnusque comes [75]
Amor, ut lacryma, ex oculis oritur, in pectus cadit [76]
Pectus meum amoris scopus [77]
Nullis medicabilis herbis [78]
Et cum fortuna statque caditque fides [79]
Sine fomite frustra [80]
Armat spina rosas, mella tegunt apes [81]
Precibus haud vinci potest [82]
Celerem habet ingressum amor, regressum tardum [83]
Amans, quod suspicatur, vigilans somniat [84]
Amans amanti medicus [85]
Officit officio [86]
Alba ligustra cadunt, vaccinia nigra leguntur [87]
Undecumque occasio promta [88]
Morbum nosse, curationis principium [89]
Negare iussi, pernegare non iussi [90]
Nec regna socium ferre, nec tædæ sinunt [91]
Detegit amorem fortuna [92]
Amor, qui desinere potest, numquam verus fuit [93]
Quo quis magis amat, hoc magis timet [94]
Sunt lacrymæ testes [95]
Quod nutrit, extinguit [96]
Amoris fructus atque prœmium sola quandoque cogitatio est [97]
Magni contemtor honoris [98]
Hospitium verendum [99]
Haud timet mortem, cupit ire in ipsos obvius enses [100]
Nulli cupiat cessisse labori [101]
Exsaturatus ærumnis [102]
Amans se suaque prodigit [103]
Amori quæ pulchra non sunt, ea pulchra videntur [104]
Nemo adeo ferus est, qui non mitescere possit [105]
Durate [106]
Ingens copia, ingens inopia [107]
Telorum silva pectus [108]
Inversus crocodilus amor [109]
Quod cito fit, cito perit [110]
Est simulare meum [111]
Primo delectat, mox urit [112]
Fit amor violentior avi [113]
Mihi nulla quies, ut lapis æquoreis undique pulsus aquis [114]
Mea vita per ignem [115]
Semper idem [116]
Ad extremum [117]
Et annosa capitur vulpes [118]
Mens immota manet [119]
Vincit amor astu [120]
Amare volo, potiri nolo [121]
Quam bene navigant, quos amor dirigit? [122]
Transilit et fati litora magnus amor [123]
Sero probatur amor, qui morte probatur [124]
Censura
Content: Titlepage →
Concordance - under construction
A
|
B
|
C
|
D
|
E
|
F
|
G
|
H
|
I
|
J
|
K
|
L
|
M
|
N
|
O
|
P
|
Q
|
R
|
S
|
T
|
U
|
V
|
W
|
X
|
Y
|
Z
y [2]
Y at il rien plus doux
Qui las sans y penser comme vn
ye [1]
by the Palme ye see
yea [2]
Yea eu’n aswell the things that
must giue place yea Iove himself and
yeare [1]
wee do the yeare in seasons fowre
yeares [1]
thow rue thy yeares lost in sweet
yeeld [1]
vnto mee to yeeld his true delight
yeild [2]
Shall yeild the onlie meed
the word is vanquisht and must yeild
yeildeth [1]
of loue and yeildeth sweet relief
yeilding [2]
All yeilding to my law
If yeilding at the first
yeilds [4]
Which yeilds more cause of
And hee that yeilds no frute whereby
as the Sun yeilds ioy when it
loue appeering first yeilds pleasure passing great
yet [17]
Met yet dat boerdigh is
Wanneer ick yet onsteeck’en wercklick drijve
Not yet for aged men
But yet with payn to
rust oock nimmermeer yet nieus hy haest
woorks his grief yet will not leaue
whyle fyre doth yet endure
Elck heeft yet sonderlinghs waer op
veil vint altijdt yet daer ’t aencleeft
Loue nor yet Lordship do endure
Yet constant hee remaynes whyle hee
sich schaemt van yet arbeyt te achten
of iaeght of yet soeckt om sijn
Yet all this and yet more
all this and yet more will constant
de fortuyn of yet de Liefd’ verhind’ren
Yet Cupid by his pype can
yeux [10]
plus que fes yeux sa vie
se donne aux yeux des enfançons
luy rend la guide de ses yeux
Les beaux yeux de la Dame
Foudroyé par les yeux de sa Dame
Loing des yeux loing du coeur
l’Homme pareillement qui du front des yeux
l’Amour quelquefois les yeux bande
Mes yeux d’vn alambic qui
en ses cent yeux a beau mettre
yewers [2]
’t Zy yewers buyten ’s weeghs
Of yewers een ghebreck aen
yoke [2]
at first endure to beare the yoke
holdeth fast the yoke of thraldome seeming
yong [1]
The yong and tender sproutes
yong-ones [1]
The beare her yong-ones doth to shape
yonger [2]
epistle to the yonger sorte
The yonger sorte may see
yore [1]
forcefull woord of yore wherein stil force
you [2]
fortunate as by you to bee comaunded
Therefore you that are youg
youg [1]
you that are youg liue in the
young [1]
Loues harte is euer young
your [9]
seas out of your British Ile hath
the reporte of your honors woorthynesse and
desyre to do your honors such seruice
might bee vvorthie your esteem But seeing
by dedicating vnto your honors for your
your honors for your recreation these my
vvho to serue your honors in the
respect I kisse your honors handes from
alwayes will associate your desyres
youth [4]
Thy fortune youth and ioy is
When chyldhead youth mid-age old age
how hee with youth proceeds
Not only youth is caught in
youthfull [1]
fondly passe thy youthfull tyme to loue
yser [1]
Gheen yser ofte stael de