Amant alterna camoenæ. [30]
AMANT ALTERNA CAMOENÆ.
Valerius.
Maximus.
lib. 8.c. 8.
Vt saltator seu histrio, dum eximium meditatur salutum, non nihil retrocedit:
sic strenui tempestiua laboris intermissione ad laborandum fiunt vegetiores.
Id vidit, cui nulla pars sapientie obscura fuit, Socrates: ideoque non erubuit tunc,
cùm interpositâ arundine cruribus suis, cum paruis filiolis ludens, ab Alcibiade
risus est.
Maximus.
lib. 8.c. 8.
Vt saltator seu histrio, dum eximium meditatur salutum, non nihil retrocedit:
sic strenui tempestiua laboris intermissione ad laborandum fiunt vegetiores.
Id vidit, cui nulla pars sapientie obscura fuit, Socrates: ideoque non erubuit tunc,
cùm interpositâ arundine cruribus suis, cum paruis filiolis ludens, ab Alcibiade
risus est.
Ofrece vna locura
La ocasion, y pequeña,
A Pallas, y conella sus cabellos,
Teniendo por cordura,
Quando el saber enseña,
A asir con breue passatiempo dell os,
Y elque sabe tenellos,
Sabra quanto le importa,
Pesar esta licencia
Con peso de prudencia
En esta vida miserable, y corta,
Mirando en el excesso,
Que en saliendo del fiel, es falso elpeso.
La ocasion, y pequeña,
A Pallas, y conella sus cabellos,
Teniendo por cordura,
Quando el saber enseña,
A asir con breue passatiempo dell os,
Y elque sabe tenellos,
Sabra quanto le importa,
Pesar esta licencia
Con peso de prudencia
En esta vida miserable, y corta,
Mirando en el excesso,
Que en saliendo del fiel, es falso elpeso.
Met oorsaeck Pallas wel wil lijden
Somtijts een cleyne sotterny /
Om (d'arbeyt stellende ter zijden)
Haer geest te maecken los en vry.
Vermaecklijckheyt vernieut de crachten
Van lichaem / gheest / en van ghedachten /
Den boogh die langh ghespannen blijft
Gheen snelle pijle van hem drijft.
Somtijts een cleyne sotterny /
Om (d'arbeyt stellende ter zijden)
Haer geest te maecken los en vry.
Vermaecklijckheyt vernieut de crachten
Van lichaem / gheest / en van ghedachten /
Den boogh die langh ghespannen blijft
Gheen snelle pijle van hem drijft.
Mostra tal hor l'occasion al saggio
Vna breue pazzia degna di riso,
Per ricrear, e toglier di seruaggio
L'animo stanco al'opre intento, e fiso.
L'ordinato piacer porge coraggio
Al'Alma, e al corpo tra le cure assiso.
L'arco che sempre è teso diuien molle,
E con forza minor li strali estolle.
Vna breue pazzia degna di riso,
Per ricrear, e toglier di seruaggio
L'animo stanco al'opre intento, e fiso.
L'ordinato piacer porge coraggio
Al'Alma, e al corpo tra le cure assiso.
L'arco che sempre è teso diuien molle,
E con forza minor li strali estolle.
L'Occasion fait que Pallas,
Par la boutade jolie
D'vne petite folie,
Remet parfois son esprit las.
L'arcq, qui iamais ne se relache,
Decoche vne sagette lache.
Le passetemps repaist le corps,
Et rend les sens mattez plus forts.
Par la boutade jolie
D'vne petite folie,
Remet parfois son esprit las.
L'arcq, qui iamais ne se relache,
Decoche vne sagette lache.
Le passetemps repaist le corps,
Et rend les sens mattez plus forts.
L'arc trop long temps bandé faut en fin qu' il se brise:
Apres vn long trauail donne tresue à ta main,
Qui recule aujourdhuys' aduance plus demain
Vn gratieux repos l'entendement aiguise.
Apres vn long trauail donne tresue à ta main,
Qui recule aujourdhuys' aduance plus demain
Vn gratieux repos l'entendement aiguise.
Translations
Literature
Sources and parallels
- Amoris umbra invidia [26] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Amoris umbra invidia [26] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608))
Iconclass
- temple, shrine ~ Roman religion [12F61]
- landscape with tower or castle [25I5]
- landscape with other man-made constructions not mentioned above, e.g.: graveyards, playgrounds, etc. [25I8]
- gripping someone by the hair [31A25441]
- gripping someone by the hand or the wrist; clasped hands - AA - both arms or hands [31AA2543]
- lock of hair - AA - female human figure [31AA5334]
- baldness - AA - female human figure [31AA5339]
- resting (+ variant) [31B19(+0)]
- girl (child between toddler and youth) [31D11222]
- purse, money-bag [41D267]
- fool's cap [44B152411]
- 'Occasio', 'Kairos'; 'Occasione' (Ripa) [54B121]
- Seriousness (+ emblematical representation of concept) [57A66(+4)]
- Frivolity (+ emblematical representation of concept) [57AA66(+4)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(AMANT ALTERNA CAMOENAE)]
- (story of) Minerva (Pallas, Athena) [92C2]
- attributes of Minerva (with NAME) [92C28(HELMET)]
- attributes of Minerva (with NAME) [92C28(LANCE)]
- attributes of Minerva: owl [92C28(OWL)]
- Aegis: breast-plate or skin with Gorgon's head (attribute of Minerva) [92C2811]