Ex vino sapienti virtus. [80]
EX VINO SAPIENTI VIRTVS.
Eras. in
Apophth.
Asclepiades medicus, præstantiam vini, Deorum quasi potentiæ æquari pro-
nuntiauit.
Apophth.
Asclepiades medicus, præstantiam vini, Deorum quasi potentiæ æquari pro-
nuntiauit.
No siempre el medio dia
Causa el llouer, que alguna vez serena;
Ni siempre el alegria
Del vino à vn hombre sabio desordena;
Pues sabe dar le el modo,
Sacando del virtud, como de todo:
Y mas si la prudencia
Con vna mano se le da, y le tiene
Con otra à su obediencia;
Mas tener fuerte aquella le conuiene,
Que es villano, y si empieça
Dexa la mano, y toma la cabeça.
Causa el llouer, que alguna vez serena;
Ni siempre el alegria
Del vino à vn hombre sabio desordena;
Pues sabe dar le el modo,
Sacando del virtud, como de todo:
Y mas si la prudencia
Con vna mano se le da, y le tiene
Con otra à su obediencia;
Mas tener fuerte aquella le conuiene,
Que es villano, y si empieça
Dexa la mano, y toma la cabeça.
Den suyden wint en brenght altijt
Gheen reghen voort / maer doet verdwijnen
Der wolcken dickicheyt / en schijnen
Somtijts de Son seer breet en wijt:
Soo set by wijlen oock ter zijden
Den arbeyt / en des droefheyts pijn
Met wijn die therte doet verblijden /
Maer laet Minerue v schencker sijn.
Gheen reghen voort / maer doet verdwijnen
Der wolcken dickicheyt / en schijnen
Somtijts de Son seer breet en wijt:
Soo set by wijlen oock ter zijden
Den arbeyt / en des droefheyts pijn
Met wijn die therte doet verblijden /
Maer laet Minerue v schencker sijn.
Come dal chiaro Ciel le nube oscure
Caccia souente l'adirato Noto,
Cosi tu sgombra le mordaci cure,
Nubi de l'alma, dal tuo core egroto,
Col dolce Bacco, ch'ogni doglia fure,
Onde fortuna ti saetti à voto;
Come chiodo con chiodo tal hor lice
Sgombrar col vino il duolo al infelice.
Caccia souente l'adirato Noto,
Cosi tu sgombra le mordaci cure,
Nubi de l'alma, dal tuo core egroto,
Col dolce Bacco, ch'ogni doglia fure,
Onde fortuna ti saetti à voto;
Come chiodo con chiodo tal hor lice
Sgombrar col vino il duolo al infelice.
l'Autan par sa muable halaine
N'ennuage tousiours le ciel:
Quelquefois le iour il sereine,
Faisant place aux rais du Soleil.
Le sage ainsy les ennuis chasse
Par le secours de la boisson;
Mais il prend de Pallas la tasse
Detrempée auec la Raison.
N'ennuage tousiours le ciel:
Quelquefois le iour il sereine,
Faisant place aux rais du Soleil.
Le sage ainsy les ennuis chasse
Par le secours de la boisson;
Mais il prend de Pallas la tasse
Detrempée auec la Raison.
Le pluuieux Autan quelquefois l'air sereine,
Aussy par fois il faut que la douce liqueur
Du vin sagement prins bannisse de ton cœur
La tristesse, l'ennuys, les soucys & la peine.
Aussy par fois il faut que la douce liqueur
Du vin sagement prins bannisse de ton cœur
La tristesse, l'ennuys, les soucys & la peine.
Translations
Literature
Sources and parallels
References, across this site, to this page:
No references to this emblem or page found.Iconclass
- night [23R14]
- shrubs [25G31]
- low hill country [25H114]
- mist, fog [26B1]
- south wind (one of the four main directions) [26C113]
- arm held backwards (+ keeping off) [31A2514(+9231)]
- leading someone by the hand or wrist [31A25432]
- throwing something [31A2741]
- torch - BB - torch held upside down [41BB32]
- cup [41C321]
- wine ~ alcoholic drinks [41C711]
- ox (+ head of an animal) [47I21111(+933)]
- ox (+ skin, fleece, hide, fur, leather) [47I21111(+9351)]
- Temperance, Moderation; 'Misura' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [54A43(+4)]
- Drudgery; 'Fatica', 'Fatica estiva' (Ripa) (+ clothed) [54DD41(+123)]
- Pain, Sorrow, Sadness; 'Dolore', 'Dolore di Zeusi' (Ripa) (+ clothed) [56BB1(+113)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(EX VINO SAPIENTI VIRTUS)]
- specific aspects, allegorical aspects of Minerva; Minerva as patroness [92C27]
- attributes of Minerva (with NAME) [92C28(HELMET)]