Mediis tranquillvs in undis. [32]
MEDIIS TRANQVILLVS IN VNDIS.
Stobæus
serm. 1.de
prud.
Socratis commune adagium, vt statuam in sua basi, ita virtuti ac bono pro-
posito nixum, immotum esse debere,
serm. 1.de
prud.
Socratis commune adagium, vt statuam in sua basi, ita virtuti ac bono pro-
posito nixum, immotum esse debere,
Laert. l. 1.
c. 10.
Anaxarchus, cùm à Nicocreonte Cypri tyranno in saxo concauo tundere-
tur, Philosophus animo infracto; Tunde, tunde, ait, Anaxarchi vasculum: eius con-
stantiam non teres.
c. 10.
Anaxarchus, cùm à Nicocreonte Cypri tyranno in saxo concauo tundere-
tur, Philosophus animo infracto; Tunde, tunde, ait, Anaxarchi vasculum: eius con-
stantiam non teres.
Aunque el cielo se cayga sobre elbueno,
Y vn Rey tyrano, lleno de yra estraña,
Le amenace con saña nunca vista,
Y vn mentiroso assista à dalle pena,
Y de fuego este llena alguna Roma,
No dà jamas, ni toma pesadumbre,
Que tiene por costumbre, sin mudanças,
En el fiel sus balanças, y en vn peso
Conseruarlas, y en eso por grandeza
El mundo nole hara abaxar cabeza.
Y vn Rey tyrano, lleno de yra estraña,
Le amenace con saña nunca vista,
Y vn mentiroso assista à dalle pena,
Y de fuego este llena alguna Roma,
No dà jamas, ni toma pesadumbre,
Que tiene por costumbre, sin mudanças,
En el fiel sus balanças, y en vn peso
Conseruarlas, y en eso por grandeza
El mundo nole hara abaxar cabeza.
D'oprechte man gheenssins en vreest
'Tgheclap van' volck ('tveelhoofdigh beest)
Noch 'tdreyghen des Tirans bloetghierigh /
Noch donder ofte blixem vierigh:
Gheen onweer noch des werelts val
Hem eens sijn hooft doen bucken sal:
Gheen toeual kan de rust verstoren
Van dien die leeft recht na 'tbehoren.
'Tgheclap van' volck ('tveelhoofdigh beest)
Noch 'tdreyghen des Tirans bloetghierigh /
Noch donder ofte blixem vierigh:
Gheen onweer noch des werelts val
Hem eens sijn hooft doen bucken sal:
Gheen toeual kan de rust verstoren
Van dien die leeft recht na 'tbehoren.
Non per minaccie, o per irato volto
Di spauentoso, e perfido Tiranno,
Non per grido, o romor del volgo stolto,
Non per tempesta, che li venti fanno
Non per muro cadente, ò nembo sciolto,
Si turba il giusto, ne patisce affanno.
Nulla il commoue, in giusta lance pende,
E al ben oprar', e al suo riposo attende.
Di spauentoso, e perfido Tiranno,
Non per grido, o romor del volgo stolto,
Non per tempesta, che li venti fanno
Non per muro cadente, ò nembo sciolto,
Si turba il giusto, ne patisce affanno.
Nulla il commoue, in giusta lance pende,
E al ben oprar', e al suo riposo attende.
L'homme iuste ne craint pas
Le cry d'vne populace
Ne d'vn Tiran la menace,
Ne les foudroyans esclats,
Ne la bruyante tempeste.
Or que le monde, destruit,
S'aille fondre d'vn grand bruit,
Il n'abaissera la teste.
Le cry d'vne populace
Ne d'vn Tiran la menace,
Ne les foudroyans esclats,
Ne la bruyante tempeste.
Or que le monde, destruit,
S'aille fondre d'vn grand bruit,
Il n'abaissera la teste.
Qui porte au cœur son Dieu & l'honneur en la face,
Ne craint point des Autans les efforts orageux,
Ny du monde brisé les esclats ruineux,
Ny du tyran felon la cruelle menace.
Ne craint point des Autans les efforts orageux,
Ny du monde brisé les esclats ruineux,
Ny du tyran felon la cruelle menace.
Translations
Literature
Sources and parallels
References, across this site, to this page:
No references to this emblem or page found.Iconclass
- storm [26C3]
- arm raised upward (+ threatening; fury) [31A2511(+921)]
- head held in the hand(s), with elbows leaning on an elevation or on the knees [31A25312]
- head held in the hand(s), with elbows leaning on an elevation or on the knees (+ thinking, meditating) [31A25312(+938)]
- arm raised upward - AA - both arms or hands (+ despairing) [31AA2511(+926)]
- tyrant, dictator [44B119]
- crown (symbol of sovereignty) [44B191]
- sceptre, staff (symbol of sovereignty) [44B192]
- hand-to-hand fighting (~ battle) [45H33]
- setting on fire (of conquered city) [45L42]
- devastated, ruined place or city (~ warfare) [45L43]
- scales [46B3311]
- collapsing building [47G91]
- scholar, philosopher [49C3]
- Peace of Mind, 'Aequitas' (+ emblematical representation of concept) [54A47(+4)]
- Vehemence, Violence, Fierceness; 'Sforza con Inganno', 'Violenza' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [54AA4(+4)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(MEDIIS TRANQUILLUS IN UNDIS)]
- representations to which the NAME of a person from classical history may be attached [98B(ANAXARCHUS)3]
- representations to which the NAME of a person from classical history may be attached [98B(NICOCREON of Cyprus)3]