Sors sua quemque beat. [40]
SORS SVA QVEMQVE BEAT.
Baucis & Philemon, vt inter mortales beatissimi, quòd sorte sua essent conten-
ti, à Ioue & Mercurio inuisuntur.
ti, à Ioue & Mercurio inuisuntur.
Senec.
in Octau.
Stet quicumque volet potens,
Aulæ culmine lubrico,
Me dulcis saturet quies:
Obscuro positus loco,
Leni perfruar otio.
Nullis nota Quiritibus
Ætas, per tacitum fluat:
Sic cùm transierint mei
Nullo cum strepitu dies,
Plebeius moriar senex.
Illi mors grauis incubat,
Qui notus nimis omnibus,
Ignotus moritur sibi.
in Octau.
Stet quicumque volet potens,
Aulæ culmine lubrico,
Me dulcis saturet quies:
Obscuro positus loco,
Leni perfruar otio.
Nullis nota Quiritibus
Ætas, per tacitum fluat:
Sic cùm transierint mei
Nullo cum strepitu dies,
Plebeius moriar senex.
Illi mors grauis incubat,
Qui notus nimis omnibus,
Ignotus moritur sibi.
El que viue contento con su suerte,
Y en ella alegre aquesta vida passa,
Sin la embidia cruel de ageno estado,
Que mal aura en el mundo que le acierte,
Antes llena de bien su pobre casa
Sirue à los Dioses de lugar sagrado.
Baucis y Philemon nos han dexado,
Para losque vendran vn viuo exemplo,
Pues fue su casa templo
De los Dioses diuinos,
Tan contentos, quanto ellos peregrinos,
Que siempre à la Deidad haze aposento,
El hombre que en su estado est à contento.
Y en ella alegre aquesta vida passa,
Sin la embidia cruel de ageno estado,
Que mal aura en el mundo que le acierte,
Antes llena de bien su pobre casa
Sirue à los Dioses de lugar sagrado.
Baucis y Philemon nos han dexado,
Para losque vendran vn viuo exemplo,
Pues fue su casa templo
De los Dioses diuinos,
Tan contentos, quanto ellos peregrinos,
Que siempre à la Deidad haze aposento,
El hombre que en su estado est à contento.
De Goden in voorleden tijt
By Baucis en Philemon quamen /
Die wel te vreden leefden t'samen
Van quellingh' en van twist beurijt.
Gheluckigh die sijn oude daghen
Doorbrenght in vrede sonder klaghen:
Gheluckigh die ghenoeghingh heeft
In sijn beroep / en vrolijck leeft.
By Baucis en Philemon quamen /
Die wel te vreden leefden t'samen
Van quellingh' en van twist beurijt.
Gheluckigh die sijn oude daghen
Doorbrenght in vrede sonder klaghen:
Gheluckigh die ghenoeghingh heeft
In sijn beroep / en vrolijck leeft.
Baucide, e Philemon godean si lieti
La natia pouertà , ch'altri pauenta,
Che trasser fuor del Cielo i duo Pianeti
Mercurio, e Gioue, che li strali auenta,
Mossi da i gusti lor dolci, e quieti,
In pouera magion ricca, e contenta
E (disser) questi il Cielo, il Nettar nostro,
Stanza, e cibo diuin, non mortal chiostro.
La natia pouertà , ch'altri pauenta,
Che trasser fuor del Cielo i duo Pianeti
Mercurio, e Gioue, che li strali auenta,
Mossi da i gusti lor dolci, e quieti,
In pouera magion ricca, e contenta
E (disser) questi il Cielo, il Nettar nostro,
Stanza, e cibo diuin, non mortal chiostro.
Les Dieux ont esté voir jadis
Chez nous Philemon & Baucis,
Qui viuotans, passoyent leur age
Contens de leur petit mesnage,
En bonne paix, & francs d'ennuy
De toute querelle importune.
Heureux trois fois heureux celuy,
Qui vit content de sa fortune.
Chez nous Philemon & Baucis,
Qui viuotans, passoyent leur age
Contens de leur petit mesnage,
En bonne paix, & francs d'ennuy
De toute querelle importune.
Heureux trois fois heureux celuy,
Qui vit content de sa fortune.
Si tu scais bien vser des dons que Dieu t'enuoie
Sans aspirer à plus, tu te peux dire heureux;
L'heur ne gist aux tresors, ny au fond plantureux,
Mais au peu que l'on mange en repos & en ioye.
Sans aspirer à plus, tu te peux dire heureux;
L'heur ne gist aux tresors, ny au fond plantureux,
Mais au peu que l'on mange en repos & en ioye.
Translations
Literature
Sources and parallels
References, across this site, to this page:
No references to this emblem or page found.Iconclass
- water-birds: goose [25F36(GOOSE)]
- hand on the heart [31A25162]
- old man [31D16]
- old woman [31D17]
- visiting; receiving guests; elegant company [33A3]
- interior of the house [41A2]
- shelves, rack, sideboard [41A712]
- oil-lamp (+ kindling a light; lit, burning light, lamp, candle) [41B34(+1)]
- pouring [41C122]
- open fire, fire-place, stove (in kitchen) [41C2541]
- kitchen-utensils (with NAME) [41C27(LADLE)]
- laid table: table-ware, table-decoration, etc. [41C3]
- table-knife [41C311]
- cup [41C321]
- dish, plate, saucer [41C341]
- bread, loaf [41C621]
- fruit [41C653]
- walking-stick, staff [41D263]
- Satisfaction, Contentment; 'Contento' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [56B3(+4)]
- Confidence, Security, Tranquillity; 'Confidenza', 'Sicurezza e Tranquillité', 'Sicurté', 'Sicurté o Sicurezza', 'Tranquillité' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [56D3(+4)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(SORS SUA QUEMQUE BEAT)]
- attributes of Jupiter: eagle [92B18(EAGLE)]
- attributes of Jupiter: thunderbolt [92B18(THUNDERBOLT)]
- attributes of Mercury: petasus [92B58(PETASUS)]
- attributes of Mercury: winged sandals (+ variant) [92B58(WINGED SANDALS)(+0)]
- Philemon and his wife Baucis hospitably entertain Jupiter and Mercury in travellers' guise; possibly a goose, which they try to kill for the occasion, flies to the visitors for refuge [95A(PHILEMON & BAUCIS)51]