Incipiendvm aliquando. [14]
INCIPIENDVM ALIQVANDO.
Agricolam hîc vides ignauum, qui laborem differt suum, donec fluminis sci-
licet cesset cursus; alios verò, sedulò intentos operi: quorum hic fundamenta do-
mus iacit, alter aratro boues iungit, spe messis aliquando colligendæ.
licet cesset cursus; alios verò, sedulò intentos operi: quorum hic fundamenta do-
mus iacit, alter aratro boues iungit, spe messis aliquando colligendæ.
Sallust.
Catilin.
Hì iam verè viuere, atque frui animo videntur, qui aliquo negotio intenti,
præ clari facinoris, aut artis suæ famam quærunt.
Catilin.
Hì iam verè viuere, atque frui animo videntur, qui aliquo negotio intenti,
præ clari facinoris, aut artis suæ famam quærunt.
Seneca
epist. 23.
Molestum est semper vitam incohare: malè viuunt, qui semper viuere inci-
piunt, quia semper illis imperfecta vita est. Quidam tum incipiunt, cùm deficien-
dum est; si hoc iudicas mirum, quidam antè viuere desierunt, quàm inciperent.
epist. 23.
Molestum est semper vitam incohare: malè viuunt, qui semper viuere inci-
piunt, quia semper illis imperfecta vita est. Quidam tum incipiunt, cùm deficien-
dum est; si hoc iudicas mirum, quidam antè viuere desierunt, quàm inciperent.
El que quisiere llegar
Al fin del bien deseado,
Dexando de estar parado,
Ha menester començar,
Que albien no puede arribar,
El que, como este villano,
Se esta mano sobre mano,
Hasta que no corra el rio;
Y es el mayor desuario,
No començar muy temprano.
Al fin del bien deseado,
Dexando de estar parado,
Ha menester començar,
Que albien no puede arribar,
El que, como este villano,
Se esta mano sobre mano,
Hasta que no corra el rio;
Y es el mayor desuario,
No començar muy temprano.
Sijt wijs en stout / wilt grijpen aen
Een eerlijck werck met kloecke sinnen /
Elck ur' is goet om te beghinnen:
Die wel beghint heeft half ghedaen /
Maer die altijt wt stelt 'twel leuen
Ghelijckt den luyen boer / die hoopt
Dat hem den vloet altijt loopt
In t eynd' een doorganck droogh sal gheuen.
Een eerlijck werck met kloecke sinnen /
Elck ur' is goet om te beghinnen:
Die wel beghint heeft half ghedaen /
Maer die altijt wt stelt 'twel leuen
Ghelijckt den luyen boer / die hoopt
Dat hem den vloet altijt loopt
In t eynd' een doorganck droogh sal gheuen.
Chi ben comincia ha la meta del'opra,
E chi l'altra incomincia al fin peruiene,
Il neghitoso che giamai s'adopra
Muore, e non viue, ò morto esser si tiene,
L'ignaro contadin sta al fiume sopra,
Che cessi l'acqua aspetta, ò vana speme;
E come puo cessar se sempre scorre?
L'altro prudente suda, e l'otio abhorre.
E chi l'altra incomincia al fin peruiene,
Il neghitoso che giamai s'adopra
Muore, e non viue, ò morto esser si tiene,
L'ignaro contadin sta al fiume sopra,
Che cessi l'acqua aspetta, ò vana speme;
E come puo cessar se sempre scorre?
L'altro prudente suda, e l'otio abhorre.
Celuy qui d'vn masle courage
Entame vn difficile ouurage,
A donné ia le plus grand coup.
Mais celuy qui tarde beaucoup.
Resemble au pitaut de village;
Qui sans rien faire, attend tousiours,
Que le fleuue acheue son cours,
Pour, à sec, luy donner passage.
Entame vn difficile ouurage,
A donné ia le plus grand coup.
Mais celuy qui tarde beaucoup.
Resemble au pitaut de village;
Qui sans rien faire, attend tousiours,
Que le fleuue acheue son cours,
Pour, à sec, luy donner passage.
Ce n'est assez d'auoir tesmoigné ton courage,
A faire le project d'vn orguilleux desseing,
Mets a l'œuure aussi tost la serieuse main:
Qui bien commence a fait la moitie de l'ouurage.
A faire le project d'vn orguilleux desseing,
Mets a l'œuure aussi tost la serieuse main:
Qui bien commence a fait la moitie de l'ouurage.
Translations
Literature
Sources and parallels
References, across this site, to this page:
No references to this emblem or page found.Iconclass
- trees [25G3]
- low hill country [25H114]
- brook [25H212]
- prospect of village, silhouette of village [25I22]
- resting [31B19]
- adult man [31D14]
- wooden container: barrel, cask [41A775]
- farmers [46A14]
- Labour [46A170]
- brick-layer at work [47G312]
- tools and machines ~ building (with NAME) [47G6(TROWEL)]
- ploughing [47I123]
- agricultural implements: spade [47I15(SPADE)]
- ox [47I21111]
- Sluggishness, Inertia; 'Dapocaggine', 'Pigritia' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [54AA11(+4)]
- Action; 'Operatione manifesta' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [54D2(+4)]
- Waiting, Watching [54DD311]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(INCIPIENDUM ALIQUANDO)]