Honeste et publice. [27]
HONESTE ET PVBLICE.
Bonus vir, vt ait ille, non audet quidquam cogitare, aut facere, quod non au-
deat prædicare. Socrates ad gloriam hanc viam proximam esse dicebat, si quis
ageret, vt qualis haberi vellet, talis esset.
deat prædicare. Socrates ad gloriam hanc viam proximam esse dicebat, si quis
ageret, vt qualis haberi vellet, talis esset.
Lips. in
Exemplis
Polit.
Liuius Drusus, cùm domum in palatio ædificaret, & architectus offerret ita se
structurum, vt libera ab arbitris, & omni despectu esset: Quin tu potiùs, inquit, si quid
in te artis est, ita compone domum meam, vt quidquid agam, ab omnibus inspici possit. Vox ma-
gnifica, vox laudanda.
Exemplis
Polit.
Liuius Drusus, cùm domum in palatio ædificaret, & architectus offerret ita se
structurum, vt libera ab arbitris, & omni despectu esset: Quin tu potiùs, inquit, si quid
in te artis est, ita compone domum meam, vt quidquid agam, ab omnibus inspici possit. Vox ma-
gnifica, vox laudanda.
Seneca.
Lib. de
Moribus.
Sic viuendum est, tanquam in conspectu viuamus: sic cogitandum, tanquam
aliquis pectus intimum prospicere posset.
Lib. de
Moribus.
Sic viuendum est, tanquam in conspectu viuamus: sic cogitandum, tanquam
aliquis pectus intimum prospicere posset.
En el palacio real, dò la conciencia
Mora, la fama nunca hallo retrete
Tan secreto, que el dueño le negase;
Yen todo quanto puede, haze experiēcia,
Por ver si elbien, que el exterior promete,
El interior en algo le faltase:
Mas viēdo su hermandad, se admira, y vase,
Por todo el orbe, à su placer, volando,
Diziendo, y publicando,
Que los buenos de veras,
Han de serlo sin trampas, ni chimeras,
Teniendo con bondad en dichos, y hechos
Hermanas las palabras de los pechos.
Mora, la fama nunca hallo retrete
Tan secreto, que el dueño le negase;
Yen todo quanto puede, haze experiēcia,
Por ver si elbien, que el exterior promete,
El interior en algo le faltase:
Mas viēdo su hermandad, se admira, y vase,
Por todo el orbe, à su placer, volando,
Diziendo, y publicando,
Que los buenos de veras,
Han de serlo sin trampas, ni chimeras,
Teniendo con bondad en dichos, y hechos
Hermanas las palabras de los pechos.
Een deughdlijck man niet en verdriet
Dat in den tweesack van sijn wercken
De Faem met Lineeus ooghen siet /
En kan sijns herten gront bemercken;
Sijn deur' en vensters open staen /
Dat elck sijn doen mach gade slaen /
Een yder hem behoort te pijnen
Te zijn het gheen dat hy wil schijnen.
Dat in den tweesack van sijn wercken
De Faem met Lineeus ooghen siet /
En kan sijns herten gront bemercken;
Sijn deur' en vensters open staen /
Dat elck sijn doen mach gade slaen /
Een yder hem behoort te pijnen
Te zijn het gheen dat hy wil schijnen.
Cerca l'huom pio, l'huom buono, e l'huomo honesto
La chiara luce, e nulla asconde, ò cela,
Dimostra apertamente ogni suo gesto,
A la fama il suo petto, e il cor riuela.
Non si duol ch'ella il faccia manifesto,
Ne che li guardi in seno si querela,
Ch' og'vn l'osserui, e riconosca gode,
Fugge la luce il reo pieno di frode.
La chiara luce, e nulla asconde, ò cela,
Dimostra apertamente ogni suo gesto,
A la fama il suo petto, e il cor riuela.
Non si duol ch'ella il faccia manifesto,
Ne che li guardi in seno si querela,
Ch' og'vn l'osserui, e riconosca gode,
Fugge la luce il reo pieno di frode.
Au Vertueux ne desplaist,
Or que le Renom espie
Les actions de sa vie,
Et de son cœur le secret.
Il ouure porte & fenestre,
Pour à tous se laisser voir,
Chascun doibt faire debuoir
D'estre tel, qu' il veut parestre.
Or que le Renom espie
Les actions de sa vie,
Et de son cœur le secret.
Il ouure porte & fenestre,
Pour à tous se laisser voir,
Chascun doibt faire debuoir
D'estre tel, qu' il veut parestre.
Fait que ton action à chascun soit cognoüe,
Et viuant bien ne cherche vn tenebreux seiour:
Mais ainsi qu' vn Drusus fais ton logis à iour,
Affin que tout passant y ayt libre sa veüe.
Et viuant bien ne cherche vn tenebreux seiour:
Mais ainsi qu' vn Drusus fais ton logis à iour,
Affin que tout passant y ayt libre sa veüe.
Translations
Literature
Sources and parallels
References, across this site, to this page:
No references to this emblem or page found.Iconclass
- street [25I141]
- sight, looking (one of the five senses) - AA - female human figure [31AA31]
- open door [41A3211]
- key [41A3281]
- container of textile material: bag, sack [41A777]
- carrying something on the head or on the shoulders [46C1215]
- horn, trumpet, cornet, trombone, tuba [48C7352]
- Honesty; 'Honesté' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [57A61(+4)]
- Fame; 'Fama', 'Fama buona', 'Fama chiara' (Ripa) (+ abstract concept represented by female figure) [59B32(+11)]
- (scenes from) specific works of literature (with AUTHOR, Title) [83(VELLEIUS PATERCULUS, Roman History, Book 2, Ch. 14)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(HONESTE ET PUBLICE)]
- representations to which the NAME of a person from classical history may be attached [98B(LIVIUS DRUSUS, M.)3]