Diuturna quies vitiis alimentum. [23]
DIVTVRNA QVIES VITIIS ALIMENTVM.
Vir prudens, mane recèns orto, è lecto consurgens, ad studia se comparat,
vt libidini, inuidiæ, alijsque prauis affectibus aditum præcludat.
vt libidini, inuidiæ, alijsque prauis affectibus aditum præcludat.
Senec. in
prouerb.
philosoph.
Debent homines viaticum senectutis litterarum studijs parare, discendo, ne
defecerint insipienti animo, litteras tam quam baculum infirmo corpori reper-
tas esse, eumdem finem esse discendique & viuendi.
prouerb.
philosoph.
Debent homines viaticum senectutis litterarum studijs parare, discendo, ne
defecerint insipienti animo, litteras tam quam baculum infirmo corpori reper-
tas esse, eumdem finem esse discendique & viuendi.
El dormir demasiado,
Y el viuir, o el morir estando ocioso,
Que males no han causado
Al hombre perezoso,
Pues vienen siempre a sombras del reposo;
Y los sabios por esto,
Velan, y se desuelan con porfia,
Porque el vicio molesto,
Que esta como en espia,
No les asalte al despuntar del dia.
Y el viuir, o el morir estando ocioso,
Que males no han causado
Al hombre perezoso,
Pues vienen siempre a sombras del reposo;
Y los sabios por esto,
Velan, y se desuelan con porfia,
Porque el vicio molesto,
Que esta como en espia,
No les asalte al despuntar del dia.
De nijdigheyt of sotte lust
Des luyaerts gheest kan haest verleyden /
Op 't bedde wacker niet en rust
Laet v ghepeynsen niet vermeyden /
Maer voor den dach met goet opset
Beghinnen wilt een daghwerck prijslijck
So wert de quade lust belet.
Die 'tquaet door 'tgoet voorcomt doet wijslijck.
Des luyaerts gheest kan haest verleyden /
Op 't bedde wacker niet en rust
Laet v ghepeynsen niet vermeyden /
Maer voor den dach met goet opset
Beghinnen wilt een daghwerck prijslijck
So wert de quade lust belet.
Die 'tquaet door 'tgoet voorcomt doet wijslijck.
Prima che'l sole l'oriente indori
Si leua il saggio, à i cari studi attende.
E frà noturni, e solitari horrori,
Ricerca la virtù, che sempre splende,
La serpentina Inuidia, e i vani amori
Esclude, e scaccia il vitio, che contende,
Vigila inanzi l'Alba, e piu riluce
Ne le tenebre sue, che ne la luce.
Si leua il saggio, à i cari studi attende.
E frà noturni, e solitari horrori,
Ricerca la virtù, che sempre splende,
La serpentina Inuidia, e i vani amori
Esclude, e scaccia il vitio, che contende,
Vigila inanzi l'Alba, e piu riluce
Ne le tenebre sue, che ne la luce.
Qui gist veillant sur le lict mol
Donnant carriere à sa pensée,
Troublera son ame eslancée
Par l'Enuie ou par l'Amour fol.
Il faut de bonne heure estre a lerte,
Et son esprit embesoigner,
Pour tant de pensers esloigner.
L'ame oisiue, à tout mal ouuerte.
Donnant carriere à sa pensée,
Troublera son ame eslancée
Par l'Enuie ou par l'Amour fol.
Il faut de bonne heure estre a lerte,
Et son esprit embesoigner,
Pour tant de pensers esloigner.
L'ame oisiue, à tout mal ouuerte.
Le vitieux loisir qui nous donne trop d'aise,
Sert de flammesche ardente à l'enuie à l'amour;
Le serieux labeur que lon prent nuit & iour,
Les bouillans mouuemens de noz desirs appaise.
Sert de flammesche ardente à l'enuie à l'amour;
Le serieux labeur que lon prent nuit & iour,
Les bouillans mouuemens de noz desirs appaise.
Translations
Literature
Sources and parallels
References, across this site, to this page:
No references to this emblem or page found.Iconclass
- Envy; 'Invidia' (Ripa) ~ personification of one of the Seven Deadly Sins [11N32]
- Lust, Luxury, 'Luxuria'; 'Lussuria' (Ripa) ~ personification of one of the Deadly Sins [11N36]
- clock [23U24]
- waxing moon, i.e. facing this way ) [24B1]
- snakes (+ animals as attributes) [25F42(+13)]
- sitting with hand(s) resting on the thigh or knee [31A23531]
- arm raised upward (+ indicating, pointing at) [31A2511(+931)]
- arm stretched forward (+ commanding) [31A2512(+9322)]
- arm stretched forward (+ holding something) [31A2512(+933)]
- adult man [31D14]
- ugly old woman, hag [31D172]
- bedroom [41A23]
- window [41A33]
- table [41A711]
- cover for table, etc. [41A713]
- bed [41A761]
- candlestick (+ kindling a light; lit, burning light, lamp, candle) [41B313(+1)]
- shoes, sandals [41D2332]
- barefoot [41D2339]
- nightwear: night-gown [41D252(NIGHT-GOWN)]
- manservant, footman [42F53]
- quill [49L511]
- ink-well [49L62]
- book [49M32]
- Abstract Ideas and Concepts (+ abstract concept represented by child) [5(+13)]
- Jealousy; 'Gelosia', 'Rammarico del ben'altrui' (Ripa) (+ abstract concept represented by female figure) [57AA76(+11)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(DIUTURNA QUIES VITIIS ALIMENTUM)]
- (story of) Cupid, Amor (Eros) [92D1]
- attributes of Cupid (with NAME) [92D18(QUIVER)]