Nil ego contulerim iucundo sanus amico. [65]

Eccles. 29.
Amicus amici caussa, honores, dignitates, voluptates, diuitias, ceteraque for-
tunæ bona negligit, atque aspernatur. Notum illud Sapientis: Perde pecuniam
propter amicum; præsertim iucundum. Nam amico iucundo magis egemus, quàm aqua
vel igne.
Amicus amici caussa, honores, dignitates, voluptates, diuitias, ceteraque for-
tunæ bona negligit, atque aspernatur. Notum illud Sapientis: Perde pecuniam
propter amicum; præsertim iucundum. Nam amico iucundo magis egemus, quàm aqua
vel igne.
Ecclesiast. 4.
Meliùs sunt duo, quàm vnum: habent enim emolumentum societatis: væ so-
li, quia cùm ceciderit, non habet subleuantem se.
Meliùs sunt duo, quàm vnum: habent enim emolumentum societatis: væ so-
li, quia cùm ceciderit, non habet subleuantem se.
No tiene comparacion
Con la amistad verdadera
Loque del orbe en la esfera
Puede pedir la passion
En sus gustos mas entera;
El fiel amigo por ella
Con el deleyte atropella
Coronas, honrra, y dinero,
Que es el amigo primero,
Y en no lo siendo es perdella.
Con la amistad verdadera
Loque del orbe en la esfera
Puede pedir la passion
En sus gustos mas entera;
El fiel amigo por ella
Con el deleyte atropella
Coronas, honrra, y dinero,
Que es el amigo primero,
Y en no lo siendo es perdella.
Den welbesinden vrient veel meer
Heeft een oprechten vrient in weerden
Als heerschappije / wellust / eer'
Oft alle schatten van der aerden.
Niet noottelijckers men en vint
In druck / in teghenspoet / in lijden /
In vreught / in voorspoet / en verblijden
Als ware vrientschap van een vrint.
Heeft een oprechten vrient in weerden
Als heerschappije / wellust / eer'
Oft alle schatten van der aerden.
Niet noottelijckers men en vint
In druck / in teghenspoet / in lijden /
In vreught / in voorspoet / en verblijden
Als ware vrientschap van een vrint.
Per cagion del'amico ama l'amico,
Amante per l'honesto, e riamato,
Per lui di cor real, fido e pudico
Sprezza la laurea, & il thesor bramato.
La perdita per lui, l'esser mendico
Acquisto stima, auenturoso stato,
Gli è sol thesor l'amico e solo honore,
E mostra, ch'amicitia è vero amore.
Amante per l'honesto, e riamato,
Per lui di cor real, fido e pudico
Sprezza la laurea, & il thesor bramato.
La perdita per lui, l'esser mendico
Acquisto stima, auenturoso stato,
Gli è sol thesor l'amico e solo honore,
E mostra, ch'amicitia è vero amore.
L'homme aduisé toute chose
Au parfait amy postpose
Faisant beaucoup moins de cas
D'amour, d'argent, & d'estats
Que d'vn amitié sincere.
Tant on trouue de soulas,
Quand vne amiable paire,
Tache de s'entre-complaire.
Au parfait amy postpose
Faisant beaucoup moins de cas
D'amour, d'argent, & d'estats
Que d'vn amitié sincere.
Tant on trouue de soulas,
Quand vne amiable paire,
Tache de s'entre-complaire.
La beauté, la richesse aux minieres enclose,
Les mets delicieux, & le throsne royal,
N'ont rien au parangon de l'amy Iouial,
Tu doibs pour son amour mespriser toute chose.
Les mets delicieux, & le throsne royal,
N'ont rien au parangon de l'amy Iouial,
Tu doibs pour son amour mespriser toute chose.
Translations
Literature
Sources and parallels
References, across this site, to this page:
No references to this emblem or page found.Iconclass
- trees: laurel (+ leaf)
[25G3(LAUREL)(+27)]
- square, place, circus, etc.
[25I144]
- obelisk, needle
[25I153]
- triumphal column with helical friezes
[25I154]
- tower, clock tower ~ monumental adornment
[25I155]
- hand on the heart (+ arranging, straightening one's clothes)
[31A25162(+937)]
- gripping someone by the shoulder
[31A2545]
- gripping someone by the shoulder (+ saluting, showing reverence)
[31A2545(+911)]
- shaking hands, 'dextrarum junctio'
[33A12]
- hôtel, i.e. small palace in city
[41A111]
- cover for table, etc.
[41A713]
- table
[41A711]
- head-gear (with NAME)
[41D221(CAP)]
- diadem, tiara
[41D2666]
- law and jurisprudence (+ 'fasces cum securibus')
[44G(+35)]
- coin
[46B311]
- Rejection (+ emblematical representation of concept)
[53BB1(+4)]
- Wealth, Opulence; 'Opulenza', 'Richezza' (Ripa)
[55B1]
- Wealth, Opulence; 'Opulenza', 'Richezza' (Ripa) (+ emblematical representation of concept)
[55B1(+4)]
- Friendship; 'Amicitia' (Ripa) (+ emblematical representation of concept)
[56F23(+4)]
- Licentiousness, Lasciviousness; 'Lascivia', 'Licenza' (Ripa) (+ emblematical representation of concept)
[57AA51(+4)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT)
[86(NIL EGO CONTULERIM IUCUNDO SANUS AMICO)]
- specific aspects, allegorical aspects of Venus; Venus as patroness
[92C47]
- attributes of Venus (with NAME)
[92C48(DIADEM)]
- attributes of Cupid (with NAME)
[92D18(QUIVER)]