← Content: PreviousContent: Next →

Grande malum invidia. [45]


va1612045pict

Back to top ↑
GRANDE MALVM INVIDIA.
Lib.1.
Epist.2.
Inuidus alterius macrescit rebus opimis:
Inuidiâ Siculi non inuenêre tyranni
Tormentum maius.

Val. Max.
lib. 9c. 2.
Ouid. in
Ibim.
Perillus Atheniensis, faber ingeniosus, ad Phalaridem Agrigentinorum in
Sicilia tyrannum veniens, in eius gratiam taurum ex ære artificiosissimum ædifi-
cauit, vt rei inclusi subiectoque igne torti, non hominis vocem, sed mugitum
emittere vider entur. Pro quo inuento, cùm munus à tyranno artifex postulasset,
in hunc ipsum taurum primus, eius iussu, Perillus conijcitur, & supposito igne
exuritur.

Seneca
Epist.17.
Inuidiam effugies, si te non ingesseris oculis: si bona tua non iactaueris: si sci-
uerìs in sinum gaudere.

Sil. lib. 17.
- O dirum exitium! ô nihil vmquam
Crescere, nec patiens magnas exurgere laudes
Inuidia.

Phalaris tyrano,
Que reyno en Sicilia,
Dio menor castigo,
Que elqueda la ēbidia
Metiendo en el toro
De metal, que auia
Perillo inuentado,
Su persona digna;
Porque el embidioso
El mismo fabrica
Dentro desi mismo
Su mazmorra misma:
Es su pena el propio
Y el alma afligida,
Como anima en pena,
Muere siempre viua,
Comen sus entrañas,
Sierpes de la Lybia,
Y el las come, y todo
Con sus fantasias,
Guardese el herido
Desta niñeria,
Porque no ay pecado
Mas necio en la vida.

De straf was groot / wanneer den stier
Door 'tonderstoocken van een vier
Des wreetheyts vinder selfs verteerde /
Wiens clacht in stiers gheluyt verkeerde.
Maer wreeder valt aen dien sijn smert
Die om 'tgheluck van sijn ghebueren
Hem quelt / (en nijdigh van natueren)
Seer deerlijck knaeght sijn eyghen hert.

Sempre del'altrui ben l'inuido s'ange,
Lo strugge l'occhio auelenato, e bieco,
E sa che dentro, e fuor si rodi, e mange,
Ne mai riposi al'aer chiaro, ò cieco.
Del'altrui mal godendo, il proprio piange,
E la pena del fallo porta seco:
L'inuidia, che di roder mai no cessa,
E Guidice, e carnefice à se stessa.

Effroyable estoit le torment
Du beuf d'airain, qui par la flame
Aux corps rostis rauissoit l'ame,
Auec vn brutal muglement.
Mais bien plus cruelle est la peine
De celuy, qui pour le bonheur
De ses voisins mange son cœur,
Et enuieux, soymesme geine.

L'enuie pasle teinct hydeuse & descharnée
Qui nourrir pour cheueux cent coleuureaux retors,
Mal horrible aux tyrans plus que dix mille morts,
Se ronge au bien d'autruy du quel elle est gennée.


Back to top ↑

Facsimile Images


Back to top ↑

Translations


Back to top ↑

Literature


    Back to top ↑

    Sources and parallels


      Back to top ↑

      References, across this site, to this page:

      No references to this emblem or page found.

      Back to top ↑

      Iconclass


      Back to top ↑

      Comments

      commentary