Fortuna non mutat genus. [74]
Senec.de
Vit.beat.
cap. 16.
Non faciunt equum meliorem aurei fræni: neque hominem præstantiore
fortunæ ornamenta.
Vit.beat.
cap. 16.
Non faciunt equum meliorem aurei fræni: neque hominem præstantiore
fortunæ ornamenta.
Terent.
Heautont.
Bona fortunæ perinde sunt, vt animus illius qui ea possidet.
Qui vti scit, ei bona; qui non vtitur recte, mala.
Heautont.
Bona fortunæ perinde sunt, vt animus illius qui ea possidet.
Qui vti scit, ei bona; qui non vtitur recte, mala.
Los vestidos recamados,
De las Indias el tesoro,
El cetro y corona de oro,
Y los pages ycriados,
Nunca lleuaron la palma
Dela victoria en hazer,
Que el ruyn lo dexe de ser,
Por que es mal, que esta en el alma,
Y aunque vista la fortuna
A la mona de oro y seda,
Dizen, que mona se queda,
Y es mona sin duda alguna.
De las Indias el tesoro,
El cetro y corona de oro,
Y los pages ycriados,
Nunca lleuaron la palma
Dela victoria en hazer,
Que el ruyn lo dexe de ser,
Por que es mal, que esta en el alma,
Y aunque vista la fortuna
A la mona de oro y seda,
Dizen, que mona se queda,
Y es mona sin duda alguna.
Seer wel kan de fortuyn palleren
Een Simm' in purpre cleedren schoon /
En stellen op een koninghs kroon /
Maer haer Nature niet verkeren;
Haer Aert breeckt altijt ergens uyt /
Hoe haer sy veynst' tis al verloren /
Ghelijck den esel die zijn ooren
Steeckt buyten sijnen leeuwen huyt.
Een Simm' in purpre cleedren schoon /
En stellen op een koninghs kroon /
Maer haer Nature niet verkeren;
Haer Aert breeckt altijt ergens uyt /
Hoe haer sy veynst' tis al verloren /
Ghelijck den esel die zijn ooren
Steeckt buyten sijnen leeuwen huyt.
La fortuna non cangia la Natura,
Non ha la ceca Dea valor cotanto.
Non migliora il Destrier, ne l'assicura
Dorato freno, ne dorato guanto.
Sempre è simia la simia, e sua figura
Non cangia il Regio scettro, e il regio manto.
La Natura è si ferma, e si verace,
Come Fortuna è mobile, e fallace.
Non ha la ceca Dea valor cotanto.
Non migliora il Destrier, ne l'assicura
Dorato freno, ne dorato guanto.
Sempre è simia la simia, e sua figura
Non cangia il Regio scettro, e il regio manto.
La Natura è si ferma, e si verace,
Come Fortuna è mobile, e fallace.
Bien peut couronner la Fortune
E parer en Roy vn magot;
Elle peut bien-heurer vn sot:
Mais la nature est tousiours vne.
Soudain qu'on la chasse dehors,
Par vn autre porte elle r'entre.
Peu vaut au roussin le beau mords,
Qui n'a qu'vne iournée au ventré.
E parer en Roy vn magot;
Elle peut bien-heurer vn sot:
Mais la nature est tousiours vne.
Soudain qu'on la chasse dehors,
Par vn autre porte elle r'entre.
Peu vaut au roussin le beau mords,
Qui n'a qu'vne iournée au ventré.
Fille aueugle du sort roulant à l'auenture
Fais aux Roys s'il te plait les esclaues esgaux,
Si est il, que tousiours le mortier sent les aux,
Et le Singe ensceptré ne change sa nature.
Fais aux Roys s'il te plait les esclaues esgaux,
Si est il, que tousiours le mortier sent les aux,
Et le Singe ensceptré ne change sa nature.
Translations
Literature
Sources and parallels
References, across this site, to this page:
No references to this emblem or page found.Iconclass
- monkeys, apes (+ instinct of animal) [25F22(+471)]
- monkeys, apes (+ external changes of animal(s) in relation to their environment) [25F22(+483)]
- canals, waters (in city) [25I145]
- blindfold - AA - female human figure [31AA3191]
- necklace [41D2661]
- fluttering lappet of vestment, 'Pneumazipfel' (+ variant) [41D271(+0)]
- king (+ variant) [44B113(+0)]
- crown (symbol of sovereignty) [44B191]
- sceptre, staff (symbol of sovereignty) [44B192]
- mantle, gown, dress (symbol of sovereignty) [44B197]
- parts of ship's exterior: rudder [46C215(RUDDER)]
- rowing-boat, canoe, etc. [46C232]
- oaring, sculling [46C2323]
- Luck, Fortune, Lot; 'Fato', 'Fortuna', 'Fortuna aurea', 'Fortuna buona', 'Fortuna pacifica overo clemente', 'Sorte' (Ripa) (+ clothed) [54F12(+113)]
- Instinct, Natural Disposition; 'Instinto naturale' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [58B6(+4)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(FORTUNA NON MUTAT GENUS)]