Domi argus, foris talpa. [69]
DOMI ARGVS, FORIS TALPA.
Aliena vitia ante nos posita, veluti in mantica acutè cernimus & perscruta-
mur; nostra verò post terga relinquimus, quæ tamen alienos non effugiunt ocu-
los. Hæc scilicet misera philautiæ est conditio.
mur; nostra verò post terga relinquimus, quæ tamen alienos non effugiunt ocu-
los. Hæc scilicet misera philautiæ est conditio.
Quan cierto es, que el curioso
En los vicios agenos,
Viue siempre en los suyos descuydado?
No viendo que es forcoso,
Que esten los tiempos llenos,
De quien pague en lo mismo su pecado?
Que si es Topo encerrado
Dentro de su conciencia,
Y Lince en las agenas,
Por eso, a manos llenas
Mil Linces hallar à en aquesta ciencia,
Con que su honor se estrague,
Que es justo, quien tal haze, que tal pague.
En los vicios agenos,
Viue siempre en los suyos descuydado?
No viendo que es forcoso,
Que esten los tiempos llenos,
De quien pague en lo mismo su pecado?
Que si es Topo encerrado
Dentro de su conciencia,
Y Lince en las agenas,
Por eso, a manos llenas
Mil Linces hallar à en aquesta ciencia,
Con que su honor se estrague,
Que es justo, quien tal haze, que tal pague.
Met Linceus ooghen de ghebreecken
Doorsoeckt van andre nimmermeer /
Of ghy gheeft oorsaeck om te spreecken
Op v ghebreken oock soo seer.
Let niet op 't doen van andre lieden:
Wilt selfs v eyghen tuynken wieden.
Met vinghers niet in andre toont
Tghebreck dat ghy in v verschoont.
Doorsoeckt van andre nimmermeer /
Of ghy gheeft oorsaeck om te spreecken
Op v ghebreken oock soo seer.
Let niet op 't doen van andre lieden:
Wilt selfs v eyghen tuynken wieden.
Met vinghers niet in andre toont
Tghebreck dat ghy in v verschoont.
Sollecito costui scorge, e rimira
In aperta bisaccia i vitij altrui,
Con gl'occhi d'Argo a questi il guardo gira,
E con gl'occhi di talpa à i vitij sui,
Ma lasciandoli à tergo, altri li ammira,
E vien beffato per beffar costui:
Non presuma arrogante, ne riprenda
Il colpeuole, e reo degno d'emmenda.
In aperta bisaccia i vitij altrui,
Con gl'occhi d'Argo a questi il guardo gira,
E con gl'occhi di talpa à i vitij sui,
Ma lasciandoli à tergo, altri li ammira,
E vien beffato per beffar costui:
Non presuma arrogante, ne riprenda
Il colpeuole, e reo degno d'emmenda.
Pour quoy espies-tu malin,
Si clair d'vn regard aquilin
D'autruy la faute bien menue?
Ne crains-tu qu'aux yeux curieux
La tienne aussy ne soit cognue?
Le monde d'vn œil chassieux,
Rebordé d'escarlate
Se regarde & se flatte.
Si clair d'vn regard aquilin
D'autruy la faute bien menue?
Ne crains-tu qu'aux yeux curieux
La tienne aussy ne soit cognue?
Le monde d'vn œil chassieux,
Rebordé d'escarlate
Se regarde & se flatte.
Ne sois point si porté à l'amour de toymesmes,
Que tu sois vne taupe à mirer ton desfaut,
Et clair-voyant Argus beaucoup plus qu'il ne faut,
A reprendre en autruy les fautes que tu aymes.
Que tu sois vne taupe à mirer ton desfaut,
Et clair-voyant Argus beaucoup plus qu'il ne faut,
A reprendre en autruy les fautes que tu aymes.
Translations
Literature
Sources and parallels
References, across this site, to this page:
No references to this emblem or page found.Iconclass
- beasts of prey, predatory animals: weasel (+ animals as attributes) [25F23(WEASEL)(+13)]
- other mammals: mole [25F29(MOLE)]
- other mammals: mole (+ animals as attributes) [25F29(MOLE)(+13)]
- ornamental birds: peacock (+ feathers) [25F35(PEACOCK)(+352)]
- (non-fruit) products of plants or trees: onion (+ plants as attributes) [25G22(ONION)(+13)]
- (high) hill [25H113]
- prospect of village, silhouette of village [25I22]
- farm or solitary house in landscape [25I3]
- index finger forwards, pointing, indicating [31A25552]
- standing or leaning with both legs straight, side by side, standing on tiptoe [31A26112]
- 'Viso' (Ripa) [31A310]
- spying on someone (+ variant) [31A314(+0)]
- blind, blindness [31A41110]
- arm held downwards - AA - both arms or hands [31AA2515]
- adult man [31D14]
- container of textile material: bag, sack [41A777]
- purse, money-bag [41D267]
- carrying something in basket, bag, rucksack, etc. [46C1211]
- Self-knowledge (+ emblematical representation of concept) [52A53(+4)]
- Forgivingness (+ emblematical representation of concept) [57A74(+4)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(DOMI ARGUS, FORIS TALPA)]
- Argus' eyes changed into peacock's 'eyes' (ocelli): Juno sets Argus' eyes on her peacock, after Argus, while watching Io, has been slain by Mercury (Ovid, Metamorphoses I 723) (+ variant) [97D12(+0)]