Vera philosophia mortis est meditatio. [79]
VERA PHILOSOPHIA MORTIS EST MEDITATIO.
Valer.
Max.
Æqualiter se in aduersis gerere, quid aliud est quàm sæuientem fortunam, in
adiutorium sui pudore victam. conuertere?
Max.
Æqualiter se in aduersis gerere, quid aliud est quàm sæuientem fortunam, in
adiutorium sui pudore victam. conuertere?
Maximus.
Serm. 16.
Interrogatus Musonius: Quisnam optimè diem extremum claudere posset?
Qui, inquit, postremum sibi diem semper inftare proposuerit.
Serm. 16.
Interrogatus Musonius: Quisnam optimè diem extremum claudere posset?
Qui, inquit, postremum sibi diem semper inftare proposuerit.
Aquel es sabio verdaderamente
Que entre el temor metido, y el cuydado,
Entre la ira fiera, y la esperança
Viue siempre, muriendo juntamente,
Y espera alegre, quando aura llegado
La ora incierta, que a qualquier alcança:
Y es desta vida bien auenturança,
Viuir desuerte el hombre, que qualquiera
Entienda, que es postrera,
Y no, por mal gouierno
Pareciendole à vn hombre que es eterno,
Empaparse en los vicios de tal suerte,
Que assi le coja la amarilla muerte.
Que entre el temor metido, y el cuydado,
Entre la ira fiera, y la esperança
Viue siempre, muriendo juntamente,
Y espera alegre, quando aura llegado
La ora incierta, que a qualquier alcança:
Y es desta vida bien auenturança,
Viuir desuerte el hombre, que qualquiera
Entienda, que es postrera,
Y no, por mal gouierno
Pareciendole à vn hombre que es eterno,
Empaparse en los vicios de tal suerte,
Que assi le coja la amarilla muerte.
Denckt tusschen hope / sorgh'/en vresen
Dat het v lesten dach dan is /
Soo sal v als ghewin ghewis
Elck aenghename ure wesen.
Hy leeft seer wel / en soo 't behoort
Die leeft of hy most heden voort /
En of de Parce t'allen tijden
Den draet sijns leuens soud' afsnijden.
Dat het v lesten dach dan is /
Soo sal v als ghewin ghewis
Elck aenghename ure wesen.
Hy leeft seer wel / en soo 't behoort
Die leeft of hy most heden voort /
En of de Parce t'allen tijden
Den draet sijns leuens soud' afsnijden.
La giusta Parca, d'ogni vita vitrice,
Tien sempre i ferri al vital stame intensi,
Ma vince la Fortuna vincitrice
Chi nel'auersità costante tiensi;
Fra speme, ira, e timor appar felice
Chi nel'vltimo giorno occupa i sensi.
Non muor morendo il coraggioso, e forte,
Ma pensando al morir non sente morte.
Tien sempre i ferri al vital stame intensi,
Ma vince la Fortuna vincitrice
Chi nel'auersità costante tiensi;
Fra speme, ira, e timor appar felice
Chi nel'vltimo giorno occupa i sensi.
Non muor morendo il coraggioso, e forte,
Ma pensando al morir non sente morte.
Parmy le Soing, l'Espoir, la Peur,
Attend ta mort. Si à ceste heure
Tu as du mal; vne meilleure
T'apportera quelque bonheur.
C'est la vraye Philosophie
De viure ainsy touiour,
Comme si chasce iour
Deust couper le fil de ta vie.
Attend ta mort. Si à ceste heure
Tu as du mal; vne meilleure
T'apportera quelque bonheur.
C'est la vraye Philosophie
De viure ainsy touiour,
Comme si chasce iour
Deust couper le fil de ta vie.
Ne paist d'vn vain espoir ton ame ambitieuse.
Ne soubmets ton courage à la seruile peur,
Ains d'vne esgale main prens le blasme & l'honneur,
Car à la fin viendra ton heure bienheureuse.
Ne soubmets ton courage à la seruile peur,
Ains d'vne esgale main prens le blasme & l'honneur,
Car à la fin viendra ton heure bienheureuse.
Translations
Literature
Sources and parallels
References, across this site, to this page:
No references to this emblem or page found.Iconclass
- Anger; 'Ira' (Ripa) ~ personification of one of the Seven Deadly Sins - NN - triumph [11NN33]
- (personifications of) 'Vanitas', the vanity of human life; Fragilité humana, Fugacité delle grandezze & della gloria mondana, Meditatione della morte, Opera vana, Piacere vano, Vana gloria, Vanité (Ripa) [11R5]
- beasts of prey, predatory animals: bear (+ animals as attributes) [25F23(BEAR)(+13)]
- beasts of prey, predatory animals: bear (+ skin, fleece, hide, fur, leather) [25F23(BEAR)(+351)]
- rodents: hare (+ animals as attributes) [25F26(HARE)(+13)]
- harpy (fabulous bird); 'Arpie' (Ripa) [25FF3(HARPY)]
- landscape with tower or castle [25I5]
- clouds [26A]
- hand (+ holding something) [31A2245(+933)]
- sitting on an elevation [31A2352]
- arm or hand held in front of the chest [31A25161]
- arm stretched forward - AA - both arms or hands (+ being frightened) [31AA2512(+925)]
- old man [31D16]
- the lifespan [31D9]
- torch (+ kindling a light; lit, burning light, lamp, candle) [41B32(+1)]
- hacking and thrusting weapons: sword [45C13(SWORD)]
- setting on fire (of conquered city) (+ variant) [45L42(+0)]
- cutting (industrial process) [47C31]
- tools, aids, implements ~ crafts and industries: scissors [47D8(SCISSORS)]
- book - MM - book open [49MM32]
- Fragility; 'Fragilité' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [51GG3(+4)]
- Luck, Fortune, Lot; 'Fato', 'Fortuna', 'Fortuna aurea', 'Fortuna buona', 'Fortuna pacifica overo clemente', 'Sorte' (Ripa) (+ clothed with wings) [54F12(+1131)]
- Hope; 'Speranza', 'Speranza delle fatiche' (Ripa) (+ clothed) [56D1(+113)]
- Fear, Dread; 'Paura', 'Timidité o Timore', 'Timore' (Ripa) (+ clothed) [56DD1(+123)]
- Human Life; 'Vita humana', 'Vita inquieta', 'Vita e l'animo' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [58B21(+4)]
- Mortality, Extinction of Life (+ emblematical representation of concept) [58BB1(+4)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(VERA PHILOSOPHIA MORTIS EST MEDITATIO)]
- 'Cornucopia', Horn of Plenty [92B11221]
- Atropos, usually with shears (+ variant) [92G13(+0)]