Varia senectæ bona. [78]
VARIA SENECTÆ BONA.
Philip.
Somnum, Gustum, Cupidinem, ludum, aliaque iuuenilia oblectamenta, temptus
à viro senescente depellit: at contrà, vt communis medicus abundè damna re-
sarciens, varias animi dotes, Prudentiam, Temperantiam, aliasque virtutes
grandiori ætati conuenientes, adducit.
Somnum, Gustum, Cupidinem, ludum, aliaque iuuenilia oblectamenta, temptus
à viro senescente depellit: at contrà, vt communis medicus abundè damna re-
sarciens, varias animi dotes, Prudentiam, Temperantiam, aliasque virtutes
grandiori ætati conuenientes, adducit.
Laert.in
vita.
Solon Atheniensis iuuenes, vt cupiditatibus varijs obnoxios, à magistratu ar-
cuit: senes autem, ad rempublicam admouendi, quòd à cupiditatibus immunes
sint, & nihil amplius ab eis turbentur. hoc enim maximum. & pulcherrimum à
Dijs donum hominibus datum esse reor, ait ille, per quod diuinæ naturæ quodam-
modò similes fiant. Nam Dij, vt ait Homerus,
Non comedunt fruges, non potant feruida vina.
Quo fit vt & impetu Venereo (quæ furoris molestiæque amissio decenda est)
careant.
vita.
Solon Atheniensis iuuenes, vt cupiditatibus varijs obnoxios, à magistratu ar-
cuit: senes autem, ad rempublicam admouendi, quòd à cupiditatibus immunes
sint, & nihil amplius ab eis turbentur. hoc enim maximum. & pulcherrimum à
Dijs donum hominibus datum esse reor, ait ille, per quod diuinæ naturæ quodam-
modò similes fiant. Nam Dij, vt ait Homerus,
Non comedunt fruges, non potant feruida vina.
Quo fit vt & impetu Venereo (quæ furoris molestiæque amissio decenda est)
careant.
Con el tiempo van huyendo
El sueño, luxuria, y juego,
Porque al paso que saliendo
Van las canas, ellos luego
Al mismo se van corriendo.
Yen lugar de aquestos daños,
Trae el tiempo desengaños,
Con la prudencia, y templança,
Y su maldicion le alçanca
Al que es niño de cien años.
El sueño, luxuria, y juego,
Porque al paso que saliendo
Van las canas, ellos luego
Al mismo se van corriendo.
Yen lugar de aquestos daños,
Trae el tiempo desengaños,
Con la prudencia, y templança,
Y su maldicion le alçanca
Al que es niño de cien años.
Veel soeticheden van de ieught
Den tijt verdrijft / als slaep / en 'tminnen /
Den smaeck / en andre lust der sinnen /
Maer gheeft in plaetse ware vreucht /
Door maticheyt / verstant / en reden /
Voorsichticheyt / en oordeel goet.
In 'twisten hy gheen onrecht doet:
't Verstant hy sterckt / swackt hy de leden.
Den tijt verdrijft / als slaep / en 'tminnen /
Den smaeck / en andre lust der sinnen /
Maer gheeft in plaetse ware vreucht /
Door maticheyt / verstant / en reden /
Voorsichticheyt / en oordeel goet.
In 'twisten hy gheen onrecht doet:
't Verstant hy sterckt / swackt hy de leden.
Toglie il vorace Tempo la vaghezza,
Caccia il sonno, l'Amor', il gioco, il gusto,
Spegne l'amata e cara giouinezza,
Poi dona, come medico vetusto,
La Temperanza, nel'humil vecchiezza,
La Prudenza, il saper, l'honesto, il giusto.
S'vn ben ci toglie, vn maggior ben ci porge;
Col Tempo langue il fior, col Tempo sorge.
Caccia il sonno, l'Amor', il gioco, il gusto,
Spegne l'amata e cara giouinezza,
Poi dona, come medico vetusto,
La Temperanza, nel'humil vecchiezza,
La Prudenza, il saper, l'honesto, il giusto.
S'vn ben ci toglie, vn maggior ben ci porge;
Col Tempo langue il fior, col Tempo sorge.
Le temps nous plaist à la Ieunesse;
Mais quand il meine nos vieux iours,
Le Goust, le Sommeil, les Amours,
Et tout autre plaisir nous laisse.
En change, il nous vient des Vertus,
Raison, Prudence, & Temperance.
Faillant aux yeux leurs rais aigus,
L'œil de l'ame à voir clair commence.
Mais quand il meine nos vieux iours,
Le Goust, le Sommeil, les Amours,
Et tout autre plaisir nous laisse.
En change, il nous vient des Vertus,
Raison, Prudence, & Temperance.
Faillant aux yeux leurs rais aigus,
L'œil de l'ame à voir clair commence.
La fleur naist par le temps, accroise & diminue,
Et l'homme par les ans pert la lubricité,
Le sommeil & le goust, le ieu, & la beauté,
Mais il acquiert aussy la prudence chenue.
Et l'homme par les ans pert la lubricité,
Le sommeil & le goust, le ieu, & la beauté,
Mais il acquiert aussy la prudence chenue.
Translations
Literature
Sources and parallels
References, across this site, to this page:
No references to this emblem or page found.Iconclass
- Prudence, 'Prudentia'; 'Prudenza' (Ripa) ~ one of the Four Cardinal Virtues [11M41]
- Temperance, 'Temperantia'; 'Temperanza' (Ripa) ~ one of the Four Cardinal Virtues [11M42]
- 'Natura' (allegorical figure or scene; or as Diana of Ephesus, with many breasts); 'Natura' (Ripa) [20]
- allegorical representations of the effects of time [23A4]
- zodiac; the twelve zodiacal signs together [23O]
- snakes (+ animals as attributes) [25F42(+13)]
- trees: laurel (+ leaf) [25G3(LAUREL)(+27)]
- low hill country [25H114]
- landscape with tower or castle [25I5]
- arm raised upward (+ indicating, pointing at) [31A2511(+931)]
- hand on the heart [31A25162]
- leading someone by the hand or wrist [31A25432]
- index finger forwards, pointing, indicating [31A25552]
- eyeglasses, spectacles [31A311]
- 'Gusto' (Ripa) [31A340]
- gripping someone by the shoulder - AA - both arms or hands (+ comforting, consoling) [31AA2545(+9164)]
- mirror - AA - (for) women [31AA511]
- 'Sonno' (Ripa) [31B10]
- Old Age, 'Senectus'; 'Vecchiezza' (Ripa) [31D160]
- laying the hand on another person's shoulder [33A15]
- armchair, seat [41A7212]
- cushion [41A7221]
- eating [41C11]
- crowning with laurel (+ wreath, garland ~ festive activities) [43A433(+12)]
- reins [46C131613]
- agricultural implements: scythe [47I15(SCYTHE)]
- tambourine [48C73411]
- Abstract Ideas and Concepts (+ partially clothed) [5(+112)]
- Abstract Ideas and Concepts (+ partially clothed) [5(+122)]
- Rationality, Reasoning; 'Ratiocinatione o Discorso' (Ripa) (+ abstract concept represented by female figure) [52B5(+11)]
- Pleasure, Enjoyment, Joy; 'Allegrezza', 'Allegrezza da le medaglie', 'Allegrezza, letitia e giubilo', 'Diletto', 'Piacere', 'Piacere honesto' (Ripa) (+ personification) [56B1(+1)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(VARIA SENECTAE BONA)]
- (story of) Cupid, Amor (Eros) [92D1]
- attributes of Cupid (with NAME) [92D18(WREATH)]