A poculis absint seria. [29]
A POCVLIS ABSINT SERIA.
Hæc enim, corpore cibo potùve aggrauato, assurgere aut fungi officio suo
nequit. hinc altercatio nascitur, qua veritas amittitur; hæc autem à sobrijs &
ieiunis, disputando elicitur.
nequit. hinc altercatio nascitur, qua veritas amittitur; hæc autem à sobrijs &
ieiunis, disputando elicitur.
Plutarch.
in Antonio.
Geminius à Romanis ad Antonium Legatus missus, vt omnia tentaret, per
quæ cum Octauio redire in gratiam posset, vocatus in conuiuium ab Antonio,
præsenteque Cleopatrâ, monetur vt mandata proferat. Cui Geminius: Quæ tibi
dicere, Antoni, iussus sum, cum sobrio & alio in loco tractanda sunt.
in Antonio.
Geminius à Romanis ad Antonium Legatus missus, vt omnia tentaret, per
quæ cum Octauio redire in gratiam posset, vocatus in conuiuium ab Antonio,
præsenteque Cleopatrâ, monetur vt mandata proferat. Cui Geminius: Quæ tibi
dicere, Antoni, iussus sum, cum sobrio & alio in loco tractanda sunt.
Nunca jamas las mesas fueron buenas,
Para tratar negocios de importancia,
Vacias las almas, y las tripas llenas,
Donde siempre se saca por ganancia,
Odio, ira, rancor, enemistades,
Que quien escancia el vino, las escancia;
Porque solo el ayuno ama verdades,
Y nunca ay buen juez apassionado,
Que parece miraua estas edades
El Horacio, segun las ha pintado.
Para tratar negocios de importancia,
Vacias las almas, y las tripas llenas,
Donde siempre se saca por ganancia,
Odio, ira, rancor, enemistades,
Que quien escancia el vino, las escancia;
Porque solo el ayuno ama verdades,
Y nunca ay buen juez apassionado,
Que parece miraua estas edades
El Horacio, segun las ha pintado.
Ter maeltijt niet weetlustigh strijdt
Om wijse saecken t'ondersoecken:
Als 't lichaem wert ghespijst / vermijt
Den gheest te voeden met de boecken.
Den wijn die 'tklaer verstant beroert
Des waerheyts kennisse veruoert:
Ghelijck een ghifte 'srechters oordeel
Die 'tvonnis wijst tot yemants voordeel.
Om wijse saecken t'ondersoecken:
Als 't lichaem wert ghespijst / vermijt
Den gheest te voeden met de boecken.
Den wijn die 'tklaer verstant beroert
Des waerheyts kennisse veruoert:
Ghelijck een ghifte 'srechters oordeel
Die 'tvonnis wijst tot yemants voordeel.
Mal s'argomenta, e mal si scuopre il vero
Quando d'esca si pasce il corpo greue.
L'alma che gusta cibo piu leggiero
Non puo resa aggrauata esser si leue.
Scuoprir à risse il torbido pensiero,
Non l'alma verità , ch' ei non riceue.
Potrà scoprir' il ver l'huom sobrio, e dotto,
Non l'ebro, e meno il Giudice corrotto.
Quando d'esca si pasce il corpo greue.
L'alma che gusta cibo piu leggiero
Non puo resa aggrauata esser si leue.
Scuoprir à risse il torbido pensiero,
Non l'alma verità , ch' ei non riceue.
Potrà scoprir' il ver l'huom sobrio, e dotto,
Non l'ebro, e meno il Giudice corrotto.
Aux banquets ne doibt on pas
Par contentieux debats
Mesler propos de sagesse.
Le cerueau, que le vin blesse,
Facilement se deçoit.
Ainsy l'ame corrompuë
D'vn faux iuge, n'aperçoit
La verité toute nuë.
Par contentieux debats
Mesler propos de sagesse.
Le cerueau, que le vin blesse,
Facilement se deçoit.
Ainsy l'ame corrompuë
D'vn faux iuge, n'aperçoit
La verité toute nuë.
Au flair d'vn mets friant & d'vn bon vin à table
D'affaires serieux n'entame le discour,
Ains remets le au matin à la pointe du iour:
L'aurore est, non Bacchus, aux Muses fauorable.
D'affaires serieux n'entame le discour,
Ains remets le au matin à la pointe du iour:
L'aurore est, non Bacchus, aux Muses fauorable.
Translations
Literature
Sources and parallels
References, across this site, to this page:
No references to this emblem or page found.Iconclass
- street [25I141]
- counting off arguments, calculating on fingers [31A2524]
- index finger forwards, pointing, indicating [31A25552]
- adult man [31D14]
- old man [31D16]
- old woman [31D17]
- vestibule, hall [41A21]
- curtains [41A421]
- stool [41A7211]
- cushion [41A7221]
- bench [41A723]
- laid table: table-ware, table-decoration, etc. [41C3]
- cup [41C321]
- dish, plate, saucer [41C341]
- wine ~ alcoholic drinks [41C711]
- selling [46B412]
- cow [47I2112]
- book - MM - book open [49MM32]
- Unclarity, Imprecision [52DD2]
- Pleasure, Enjoyment, Joy; 'Allegrezza', 'Allegrezza da le medaglie', 'Allegrezza, letitia e giubilo', 'Diletto', 'Piacere', 'Piacere honesto' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [56B1(+4)]
- Seriousness (+ emblematical representation of concept) [57A66(+4)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(A POCULIS ABSINT SERIA)]