Virtus invidiæ scopvs. [9]
VIRTVS INVIDIÆ SCOPVS.
Lib. 1.
epist. 1.
Virtus ludibrio habetur ijs, qui cupiditatibus dediti, prauis affectibus omnia tri-
buunt, quibus vt faciant satis, toto animi conatu ad sordidum questum contendunt,
semper in ore habentes, O ciues, ciues, quærenda pecunia primùm est,
Virtus post nummos. At verò cùm iam vitium in habitum excreuit, animumque obruit ac cōfundit,
tum demum virtus mœstis querimonijs aduocatur, sed vocata non reuertitur, quia
epist. 1.
Virtus ludibrio habetur ijs, qui cupiditatibus dediti, prauis affectibus omnia tri-
buunt, quibus vt faciant satis, toto animi conatu ad sordidum questum contendunt,
semper in ore habentes, O ciues, ciues, quærenda pecunia primùm est,
Virtus post nummos. At verò cùm iam vitium in habitum excreuit, animumque obruit ac cōfundit,
tum demum virtus mœstis querimonijs aduocatur, sed vocata non reuertitur, quia
Val. Max.
li.6.c.2.
Syracusanis omnibus Dionysij tyranni exitium expetentibus, sola mulier quoti-
die Deos, vt sibi superstes esset, orabat. Quod vbi is cognouit, quo suo merito hoc
faceret? interrogauit. Tum illa: cùm grauem tyrannum haberemus, carere eo cu-
piebam: quo interfecto, deterior arcem occupauit: eius quoque finiri dominatio-
nem magni æstimabam: tertium te superioribus habemus importuniorem. Itaque
timens, ne deterior in locum succedat tuum, caput meum pro tua deuoueo lu-
bens salute.
li.6.c.2.
Syracusanis omnibus Dionysij tyranni exitium expetentibus, sola mulier quoti-
die Deos, vt sibi superstes esset, orabat. Quod vbi is cognouit, quo suo merito hoc
faceret? interrogauit. Tum illa: cùm grauem tyrannum haberemus, carere eo cu-
piebam: quo interfecto, deterior arcem occupauit: eius quoque finiri dominatio-
nem magni æstimabam: tertium te superioribus habemus importuniorem. Itaque
timens, ne deterior in locum succedat tuum, caput meum pro tua deuoueo lu-
bens salute.
La virtud el blanco de embidiosos,
Ymas de aquellos que su vida passan
Enlos deleytes vanos, peligrosos
Del loco, ytorpe vicio en que se abrasan;
Solo quando les faltan sus hermosos
Efectos, reconocen que traspassan
Sus entrañas las ansias deperdella,
Y vienen, aunque tarde, à conocella.
Ymas de aquellos que su vida passan
Enlos deleytes vanos, peligrosos
Del loco, ytorpe vicio en que se abrasan;
Solo quando les faltan sus hermosos
Efectos, reconocen que traspassan
Sus entrañas las ansias deperdella,
Y vienen, aunque tarde, à conocella.
La pouera virtù si mostra à dito
Quando vicina à noi bella si spiega.
Ma se da noi si parte, ogn'un contrito
L'ama, l'inchina, riuerisce, e prega.
Al'hor lo schernitor resta schernito,
Che ella piu non ritorna, ò si rilega.
Non si conosce il Principe ben degno,
Se non quando vn Tyranno occupa il regno.
Quando vicina à noi bella si spiega.
Ma se da noi si parte, ogn'un contrito
L'ama, l'inchina, riuerisce, e prega.
Al'hor lo schernitor resta schernito,
Che ella piu non ritorna, ò si rilega.
Non si conosce il Principe ben degno,
Se non quando vn Tyranno occupa il regno.
Bestreden wert der deughden Eer'
Van haer bespotters altijt teer /
So langh sy by ons woont hier neder /
Maer als sy keert ten hemel weder
Wert haer vertreck eylaes: beclaeght /
Niet eer den' goeden Prins wy eeren
Dan als een fel Tiran ons plaeght
Wiens wet sijn will' is en begheeren.
Van haer bespotters altijt teer /
So langh sy by ons woont hier neder /
Maer als sy keert ten hemel weder
Wert haer vertreck eylaes: beclaeght /
Niet eer den' goeden Prins wy eeren
Dan als een fel Tiran ons plaeght
Wiens wet sijn will' is en begheeren.
Tousiours l'honneur de la Vertu
Par les meschans est combatu,
Tant qu' entre nous elle seiourne:
Mais soudain qu' elle s'en retourne
Au ciel, chascun plaint son depart.
On ne cognoist point vn bon Prince,
Iusqu'a ce qu' vn Tiran pillard
Taille & outrage la prouince.
Par les meschans est combatu,
Tant qu' entre nous elle seiourne:
Mais soudain qu' elle s'en retourne
Au ciel, chascun plaint son depart.
On ne cognoist point vn bon Prince,
Iusqu'a ce qu' vn Tiran pillard
Taille & outrage la prouince.
Alors que la vertu nous paroist triomphante
Nous l'auons a mespris, elle a mille enuieux:
Mais si tost qu' elle s'est soubstraite de noz yeux,
Plus fort nous desirons la retenir presente.
Nous l'auons a mespris, elle a mille enuieux:
Mais si tost qu' elle s'est soubstraite de noz yeux,
Plus fort nous desirons la retenir presente.
Translations
Literature
Sources and parallels
References, across this site, to this page:
No references to this emblem or page found.Iconclass
- prayer ~ Roman religion [12F211]
- globe [25A13]
- (high) hill [25H113]
- clouds [26A]
- kneeling on both knees [31A2331]
- thumb between the index finger and the middle finger (+ challenging) [31A25542(+9212)]
- index finger forwards, pointing, indicating (+ challenging) [31A25552(+9212)]
- arm stretched sidewards - AA - both arms or hands (+ beseeching) [31AA2513(+917)]
- hand holding the breast - AA - both arms or hands (+ beseeching) [31AA251611(+917)]
- tongue stuck out (+ challenging) [31B62323(+9212)]
- adult man [31D14]
- mocking, insulting; teasing [33B11]
- masturbation, onanism (+ variant) [33C46(+0)]
- purse, money-bag [41D267]
- casting weapons (with NAME) [45C11(LANCE)]
- hacking and thrusting weapons: sword [45C13(SWORD)]
- helmet [45C221]
- pedestal of a piece of sculpture (perhaps in the form of a herm) [48C244]
- Virtuousness; 'Amor di Virtù', 'Attione virtuosa', 'Guida sicura de' veri honori', 'Virtù', 'Virtù insuperabile' (Ripa) (+ abstract concept represented by female figure) [57A6(+11)]
- Mockery, Derision, Irreverence; 'Derisione', 'Dispreggio della Virtù' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [57BB2(+4)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(VIRTUS INVIDIAE SCOPUS)]
- Jupiter as king of Heaven [92B171]
- attributes of Jupiter: eagle [92B18(EAGLE)]