Omnia eo unde [79]
XXXIV.
't
KEert alles tot den oorsprong van zyn wezen.
De waessem, uit het water opgehaelt,
Wordt waterdamp, en water als voor dezen.
De levenslucht, nu in dan uitgehaelt,
Behoudt en slyt de levenskracht. zelfs d'aerde
Verandert in een mensch, die weer verrot,
En omkeert in de moeder die hem baerde.
Godt geeft de ziel, de ziel gaet weer tot Godt.
Zou ik, myn Lief, zou ik niet wederkeeren
Tot U, de bron waeruit ik oorsprong nam?
Zou ik U met uwe eige vrucht niet eeren,
Gelyk een tak den zegenryken stam?
O Zon van myn geluk, zou ik uw stralen
Niet wederom afkaetsen als een Maen?
Zou ik uw min met weermin niet betalen,
Of toeven daer gy zelf my voor wilt gaen?
Neen, neen. Myn licht, van u ontleent, zal blinken.
De vrucht, die gy zelf plantte, is uwe vrucht.
Al wat ik wensche is in u wegh te zinken,
Vergeten van myzelve. O Heer, ik zucht,
Och, helpmy uit myzelve! och, mocht ik kiezen,
(Maer Gy weet best wat tot myn welstant dien')
Nu wilde ik my geheel in u verliezen,
En onverwylt van hier ten hemel vlîen.
De waessem, uit het water opgehaelt,
Wordt waterdamp, en water als voor dezen.
De levenslucht, nu in dan uitgehaelt,
Behoudt en slyt de levenskracht. zelfs d'aerde
Verandert in een mensch, die weer verrot,
En omkeert in de moeder die hem baerde.
Godt geeft de ziel, de ziel gaet weer tot Godt.
Zou ik, myn Lief, zou ik niet wederkeeren
Tot U, de bron waeruit ik oorsprong nam?
Zou ik U met uwe eige vrucht niet eeren,
Gelyk een tak den zegenryken stam?
O Zon van myn geluk, zou ik uw stralen
Niet wederom afkaetsen als een Maen?
Zou ik uw min met weermin niet betalen,
Of toeven daer gy zelf my voor wilt gaen?
Neen, neen. Myn licht, van u ontleent, zal blinken.
De vrucht, die gy zelf plantte, is uwe vrucht.
Al wat ik wensche is in u wegh te zinken,
Vergeten van myzelve. O Heer, ik zucht,
Och, helpmy uit myzelve! och, mocht ik kiezen,
(Maer Gy weet best wat tot myn welstant dien')
Nu wilde ik my geheel in u verliezen,
En onverwylt van hier ten hemel vlîen.
Translations
Literature
Sources and parallels
- Remake of image (not mirrored) in: Omnia eo unde [34] (in: Otto Vaenius, Amoris divini emblemata (1615)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Omnia eo unde [34] (in: Otto Vaenius, Amoris divini emblemata (1615))
Iconclass
Sacred love and the human soul are pouring the attributes of virtues in a fountain: bridle, pair of scales, column, mirror and lily- God the Creator [11A1]
- God's perfections [11A23]
- Hope, 'Spes'; 'Speranza divina e certa' (Ripa) ~ one of the Three Theological Virtues (+ angel(s)) [11M32:5(+3)]
- Prudence, 'Prudentia'; 'Prudenza' (Ripa) ~ one of the Four Cardinal Virtues (+ angel(s)) [11M41:5(+3)]
- Temperance, 'Temperantia'; 'Temperanza' (Ripa) ~ one of the Four Cardinal Virtues (+ angel(s)) [11M42:5(+3)]
- Fortitude, 'Fortitudo' ~ one of the Four Cardinal Virtues (+ angel(s)) [11M43:5(+3)]
- Justice, 'Justitia'; 'Giustitia divina' (Ripa) ~ one of the Four Cardinal Virtues (+ angel(s)) [11M44:5(+3)]
- water (one of the four elements) [21D]
- radiance emanating from persons or things [22C31]
- groups of trees [25G11]
- flowers: lily [25G41(LILY)]
- spring, source of river or stream (+ variant) [25H211(+0)]
- sitting on an elevation [31A2352]
- throwing something [31A2741]
- throwing something - AA - female human figure [31AA2741]
- mirror [31A511]
- the soul during lifetime [31G1]
- fountain of Love, 'Fons Amoris' [33C951]
- container of ceramics: jar, jug, pot, vase [41A773]
- utilitarian, public pump or water fountain [44E14]
- scales [46B3311]
- bit [46C131612]
- reins [46C131613]
- column, pillar ~ architecture [48C161]
- (personifications and symbolic representations of) Love; 'Amore (secondo Seneca)' (Ripa) (+ clothed with wings) [56F2(+1331)]
- (personifications and symbolic representations of) Love; 'Amore (secondo Seneca)' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [56F2(+4)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(OMNIA EO UNDE)]