Quid enim mihi est in cælo [36]
XXXVI.
NIets lust my in den hemel noch op aerde,
Dan u alleen, myn Bruidegom, myn waerde.
En, och, wat zou my lusten? Gy alleen
Zyt me een en al. myn zuchten en gebeên,
Alleen naer u gericht, zyn in verlangen
Naer U, myn Lief. myn hart, alleen bevangen
Van uwe min, zoekt nergens lucht noch aêm,
Dan in den dienst van uw' Hoogwaerden naem.
Al zweeft Gy boven maen, en zon, en starren,
Hun draeiing zal myne oogen niet verwarren.
Ik reik myn hant. Ei grypze en voer my op.
Gy waert nog korts niet doof op myn geklop.
Wykt Gy nu wegh, en laet my hier verlaten?
Ik meende uw min was zonder perk of maten.
Of wordt dit nu eene andre duisternis?
En gaet myn ziel, hoe duister, echter wis?
Wel aen. zoo zy 't. Ik volge blint uw wegen.
Geen donkerheit, hoe dik, maekt my verlegen.
Ik ben gerust op uw alwys beleit,
En zie wel weer, verheve Majesteit,
Uw' liefde-glans, dat nimmer zyne stralen,
Door damp of wolk, haer glanssen onder halen.
Dan u alleen, myn Bruidegom, myn waerde.
En, och, wat zou my lusten? Gy alleen
Zyt me een en al. myn zuchten en gebeên,
Alleen naer u gericht, zyn in verlangen
Naer U, myn Lief. myn hart, alleen bevangen
Van uwe min, zoekt nergens lucht noch aêm,
Dan in den dienst van uw' Hoogwaerden naem.
Al zweeft Gy boven maen, en zon, en starren,
Hun draeiing zal myne oogen niet verwarren.
Ik reik myn hant. Ei grypze en voer my op.
Gy waert nog korts niet doof op myn geklop.
Wykt Gy nu wegh, en laet my hier verlaten?
Ik meende uw min was zonder perk of maten.
Of wordt dit nu eene andre duisternis?
En gaet myn ziel, hoe duister, echter wis?
Wel aen. zoo zy 't. Ik volge blint uw wegen.
Geen donkerheit, hoe dik, maekt my verlegen.
Ik ben gerust op uw alwys beleit,
En zie wel weer, verheve Majesteit,
Uw' liefde-glans, dat nimmer zyne stralen,
Door damp of wolk, haer glanssen onder halen.
Translations
Literature
Sources and parallels
- Remake of image, not mirrored, in: Quid enim mihi est in cælo [36] (in: Justus de Harduwijn, Goddelycke wenschen (1629)) [Compare]
- Compare Quarles, Emblems, divine and moral, embl. 5.6
References, across this site, to this page:
- Quid enim mihi est in cælo [36] (in: Justus de Harduwijn, Goddelycke wenschen (1629))
Iconclass
The human soul sits on a globe, inscribed with the names of Brussels, Malines, 's-Hertogenbosch and Antwerp; she raises her hand toward sacred love who is shown in a transparent sphere- God's perfections [11A23]
- Christ and the Soul [11D51]
- love towards God; 'Amore verso Iddio' (Ripa) [11Q01]
- nimbus, halo ~ radiance emanating from persons or things [22C311]
- darkness [22C9]
- firmament, sky [24F]
- globe [25A13]
- birds (+ wings of an animal) [25F3(+342)]
- arm raised upward [31A2511]
- youth, adolescent [31D12]
- adolescent, young woman, maiden [31D13]
- the soul during lifetime [31G1]
- Guidance (+ emblematical representation of concept) [54E2(+4)]
- geographical names of countries, regions, mountains, rivers, etc. (names of cities and villages excepted) (with NAME) [61D(BRABANT)]
- names of cities and villages (with NAME) [61E('S-HERTOGENBOSCH)]
- names of cities and villages (with NAME) [61E(ANTWERP)]
- names of cities and villages (with NAME) [61E(BRUSSELS)]
- names of cities and villages (with NAME) [61E(MALINES)]
- the book of Psalms ~ non-biblical Christian motifs [71X1(73:25)3]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(ANTWERPIA)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(BRUXEL)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(MACHLIN)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(SYLVA DUCIS)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(QUID ENIM MIHI EST IN CAELO?)]