Non me demergat tempestas aquæ [11]
XI.
OCh, helpme! och, helpme uit deze zee,
Uit deze woeste water-stroomen,
En brengme aen een gewenschte ree!
Benaeutheit heeft my ingenomen.
De donder klatert my in 't oor.
De blixem luikt myne oogenleden.
De winden snorren door 't gehoor,
En strooien door de lucht myn beden.
Ik ben een speeltuigh van 't gevaer,
Gekaetst, gefoltert van de golven.
Ik worde, och, och, my zelf te zwaer,
In dezen waterkolk gedolven.
Daer komt myn Liefste, en reikt zyn hant.
Daer zie, daer zie ik myn' Beminden!
Myn' hartevrient! och, helpme aen strant,
En stil de storremende winden.
't Gaet wel. zoo. beur my op. 't gaet wel.
'k Heb schipbreuk van my zelf geleden.
Ik ben geredt uit deze hel,
En danke uw goedertierenheden.
Uit deze woeste water-stroomen,
En brengme aen een gewenschte ree!
Benaeutheit heeft my ingenomen.
De donder klatert my in 't oor.
De blixem luikt myne oogenleden.
De winden snorren door 't gehoor,
En strooien door de lucht myn beden.
Ik ben een speeltuigh van 't gevaer,
Gekaetst, gefoltert van de golven.
Ik worde, och, och, my zelf te zwaer,
In dezen waterkolk gedolven.
Daer komt myn Liefste, en reikt zyn hant.
Daer zie, daer zie ik myn' Beminden!
Myn' hartevrient! och, helpme aen strant,
En stil de storremende winden.
't Gaet wel. zoo. beur my op. 't gaet wel.
'k Heb schipbreuk van my zelf geleden.
Ik ben geredt uit deze hel,
En danke uw goedertierenheden.
Translations
Literature
Sources and parallels
- Remake of image, not mirrored, in: Non me demergat tempestas aquæ [11] (in: Justus de Harduwijn, Goddelycke wenschen (1629)) [Compare]
- Compare Quarles, Emblems, divine and moral, embl. 3.11
References, across this site, to this page:
- Non me demergat tempestas aquæ [11] (in: Justus de Harduwijn, Goddelycke wenschen (1629))
- De Ziele rust op de borst Jesu [36] (in: Jan Luyken, Jesus en de ziel (1685))
Iconclass
The human soul as a drowning person, stretching its hands towards those of sacred love, kneeling on the shore- God's perfections [11A23]
- Christ and the Soul [11D51]
- devotion, piety; 'Divotione' (Ripa) [11Q0]
- nimbus, halo ~ radiance emanating from persons or things [22C311]
- night [23R14]
- birds (+ wings of an animal) [25F3(+342)]
- rocky coast [25H131]
- storm at sea [26C32]
- lightning, flash of lightning, thunderbolt [26E2]
- kneeling figure [31A233]
- arm stretched forward - AA - both arms or hands (+ rescuing) [31AA2512(+9162)]
- youth, adolescent [31D12]
- adolescent, young woman, maiden [31D13]
- the soul during lifetime [31G1]
- sailing-ship, sailing-boat [46C24]
- shipwreck [46C291]
- saving a person from drowning [46C2931]
- Helpfulness (+ emblematical representation of concept) [54A6(+4)]
- the book of Psalms ~ non-biblical Christian motifs [71X1(Ps. 69:16)3]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(NON ME DEMERGAT TEMPESTAS AQUAE)]