Amoris flagellum dulce [73]
XXVIII.
WIe recht bemint spaert geene roe.
Kastyding komt den kindren toe
Al voelt de Liefde, bang te moe,
De felle wedersmart
Der slagen in haer hart.
Zoo gaet het tusschen U en my,
Myn Bruidegom door wien ik ly,
Uw liefdegeessel maekt my vry,
Plukt onkruids wortel uit
En siert me als uwe Bruit.
Want uwe Goetheit en Beleit
Kastyden niet uit toornigheit,
Nogh straffen zonder onderscheit,
En nimmermeer te vroegh.
'k Was niet volmaekt genoegh.
Kastyding werkt door 't vleesch in 't hart;
Die werking baert een liefde-smart,
Die alle weereltliefde tart.
Och, help me, al valt het bang!
Och, help me, al duurt het lang!
Och, help me, al duurt het lang, dat ik
In deze smarten niet verstikk',
Of morre, of zelfs een oogenblik
Van uwe zyde keer,
En heel myn striemen weer!
Kastyding komt den kindren toe
Al voelt de Liefde, bang te moe,
De felle wedersmart
Der slagen in haer hart.
Zoo gaet het tusschen U en my,
Myn Bruidegom door wien ik ly,
Uw liefdegeessel maekt my vry,
Plukt onkruids wortel uit
En siert me als uwe Bruit.
Want uwe Goetheit en Beleit
Kastyden niet uit toornigheit,
Nogh straffen zonder onderscheit,
En nimmermeer te vroegh.
'k Was niet volmaekt genoegh.
Kastyding werkt door 't vleesch in 't hart;
Die werking baert een liefde-smart,
Die alle weereltliefde tart.
Och, help me, al valt het bang!
Och, help me, al duurt het lang!
Och, help me, al duurt het lang, dat ik
In deze smarten niet verstikk',
Of morre, of zelfs een oogenblik
Van uwe zyde keer,
En heel myn striemen weer!
Translations
Literature
Sources and parallels
- Remake of image (not mirrored) in: Amoris flagellum dulce [28] (in: Otto Vaenius, Amoris divini emblemata (1615)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Amoris flagellum dulce [28] (in: Otto Vaenius, Amoris divini emblemata (1615))
Iconclass
Sacred love is hitting the human soul with a birch while she is kneeling in front of a crucifix- God's perfections [11A23]
- one person praying [11Q21]
- crucifix ~ personal devotion [11Q651]
- church (exterior) [11Q712]
- radiance emanating from persons or things [22C31]
- (high) hill [25H113]
- kneeling on both knees - AA - female human figure [31AA2331]
- arms crossed over the breast - AA - female human figure [31AA25212]
- the soul during lifetime [31G1]
- instruments of torture, execution or punishment (with NAME) [44G321(BIRCH)]
- flogging, scourging (in public) [44G3731]
- (personifications and symbolic representations of) Love; 'Amore (secondo Seneca)' (Ripa) (+ clothed with wings) [56F2(+1331)]
- (personifications and symbolic representations of) Love; 'Amore (secondo Seneca)' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [56F2(+4)]
- Punishment; 'Castigo', 'Pena', 'Punitione' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [57BB13(+4)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(AMORIS FLAGELLUM DULCE)]