Quomodo cantabimus canticum Domini [30]
XXX.
HOe kan men in een lant,
Dat vreemt, en van de hant
Gelegen is, myn Lief, u lofzang zingen?
Al, wat ik zie verveelt.
Niets is er, dat my streelt.
Ik heb geen lust aen ondermaensche dingen.
Maer, wilt Gy zang, wel aen,
Help zelf myn stem aen 't gaen,
Ik volge u, zoo ik kan, met myne snaren,
Of fluit of schuiftrompet.
Uw liefde is myne wet.
Myn mont zal zich met uwe toonen paren.
O liefelyk geluit!
Geen bruigom streelt zyn bruit
Met zulke teedre en uitgeleze klanken.
Myn hart, byna verstikt,
Voelt zich geheel verquikt,
Nu wil ik met myn zang uw gunst bedanken.
Uw liefde stelt myn snaer.
'k ontzie nu geen gevaer.
Al wone ik hier als vreemdling by de vreemden,
Myn lofzang klink' door bosch en dal en beemden.
Dat vreemt, en van de hant
Gelegen is, myn Lief, u lofzang zingen?
Al, wat ik zie verveelt.
Niets is er, dat my streelt.
Ik heb geen lust aen ondermaensche dingen.
Maer, wilt Gy zang, wel aen,
Help zelf myn stem aen 't gaen,
Ik volge u, zoo ik kan, met myne snaren,
Of fluit of schuiftrompet.
Uw liefde is myne wet.
Myn mont zal zich met uwe toonen paren.
O liefelyk geluit!
Geen bruigom streelt zyn bruit
Met zulke teedre en uitgeleze klanken.
Myn hart, byna verstikt,
Voelt zich geheel verquikt,
Nu wil ik met myn zang uw gunst bedanken.
Uw liefde stelt myn snaer.
'k ontzie nu geen gevaer.
Al wone ik hier als vreemdling by de vreemden,
Myn lofzang klink' door bosch en dal en beemden.
Translations
Literature
Sources and parallels
- Remake of image, not mirrored, in: Quomodo cantabimus canticum Domini in terrâ alienâ [30] (in: Justus de Harduwijn, Goddelycke wenschen (1629)) [Compare]
- Compare Quarles, Emblems, divine and moral, embl. 4.15
References, across this site, to this page:
- Quomodo cantabimus canticum Domini in terrâ alienâ [30] (in: Justus de Harduwijn, Goddelycke wenschen (1629))
Iconclass
With one hand the human soul pushes against the songbook held by sacred love, with her other hand she grabs a lute- God's perfections [11A23]
- Christ and the Soul [11D51]
- love towards God; 'Amore verso Iddio' (Ripa) [11Q01]
- making music in church (+ variant) [11Q757(+0)]
- nimbus, halo ~ radiance emanating from persons or things [22C311]
- birds (+ wings of an animal) [25F3(+342)]
- (high) hill [25H113]
- fringe, edge of the wood [25H155]
- waterfall [25H216]
- sitting on the ground - AA - female human figure [31AA2351]
- pushing something - AA - female human figure [31AA2748]
- youth, adolescent [31D12]
- adolescent, young woman, maiden [31D13]
- the soul during lifetime [31G1]
- lute, and special forms of lute, e.g.: theorbo - CC - out of doors [48CC7323]
- flute, aulos, tibia - CC - out of doors [48CC7351]
- horn, trumpet, cornet, trombone, tuba - CC - out of doors [48CC7352]
- printed edition of musical score - CC - out of doors [48CC741]
- book - MM - book open [49MM32]
- the book of Psalms ~ non-biblical Christian motifs [71X1(Ps. 137:4)3]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(QUOMODO CANTABIMUS CANTICUM DOMINI IN TERRA ALIENA?)]