Ex Amore adoptio [48]
III.
HOe zie ik, door 't geloof, de Bron en Ader
Der Liefde, den ontferremenden Vader,
Verzoent door 't bloet van zyn' geliefden Zoon,
Nu afgetreên van zynen Rechters-troon,
De boetling, die de Heilant Hem komt bieden,
Om zynent wil aennemen? Kan 't geschieden
Dat Godt den doot des zondaers niet begeert?
Och, ja, myn ziel! De Godtheit zwoer en zweert
Die waerheit. Schep dan moedt; en, nêergebogen
Met heel uw hart, als met uw knien en oogen,
En handen, die gy wringt van diep berou,
Geef u aen Godt, Godt zelf biedt u zyn trou;
Godts Zoon zelf biedt u aen. Geene offeranden
Mishagen Godt, gewydt door 's Heilants handen.
Gy zyt Hem lief, om dat gy Jezus mint,
En wordt om hem en door hem 's Hoogsten kint.
Dit is een gunst, die Hoogste Goetheit waerdigh.
Wat toeft gy nogh? gy ziet Godts hant wilvaerdigh.
Wat toeft gy nogh? vrymoedigh uwen tret.
Uw heil wordt nu, eerlang, in top gezet.
't Is groots van een verworpene, uitverkoren,
En van slavin te worden vrygeboren.
Blyf maer getrou, op dat zyn macht u sterk'.
De boete in 't hart eischt liefde en liefdewerk.
Der Liefde, den ontferremenden Vader,
Verzoent door 't bloet van zyn' geliefden Zoon,
Nu afgetreên van zynen Rechters-troon,
De boetling, die de Heilant Hem komt bieden,
Om zynent wil aennemen? Kan 't geschieden
Dat Godt den doot des zondaers niet begeert?
Och, ja, myn ziel! De Godtheit zwoer en zweert
Die waerheit. Schep dan moedt; en, nêergebogen
Met heel uw hart, als met uw knien en oogen,
En handen, die gy wringt van diep berou,
Geef u aen Godt, Godt zelf biedt u zyn trou;
Godts Zoon zelf biedt u aen. Geene offeranden
Mishagen Godt, gewydt door 's Heilants handen.
Gy zyt Hem lief, om dat gy Jezus mint,
En wordt om hem en door hem 's Hoogsten kint.
Dit is een gunst, die Hoogste Goetheit waerdigh.
Wat toeft gy nogh? gy ziet Godts hant wilvaerdigh.
Wat toeft gy nogh? vrymoedigh uwen tret.
Uw heil wordt nu, eerlang, in top gezet.
't Is groots van een verworpene, uitverkoren,
En van slavin te worden vrygeboren.
Blyf maer getrou, op dat zyn macht u sterk'.
De boete in 't hart eischt liefde en liefdewerk.
Translations
Literature
Sources and parallels
- Remake of image (not mirrored) in: Ex amore adoptio [3] (in: Otto Vaenius, Amoris divini emblemata (1615)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Ex amore adoptio [3] (in: Otto Vaenius, Amoris divini emblemata (1615))