In lectulo meo per noctes quæsivi quem diligit anima mea [25]
XXV.
Hoogl. III. 1.
Ik zocht des nachts op myn leger hem, dien myne ziel
lief heeft. ik zocht hem; maer ik vondt
hem niet.
Ik zocht des nachts op myn leger hem, dien myne ziel
lief heeft. ik zocht hem; maer ik vondt
hem niet.
WAt zoektge in 't bedde, of door het huis,
Onnooz'le? uw Liefste legt op 't kruis,
Doorwont, aen handen en aen voeten,
En met de doornen in het hooft.
Gy hebt vergeefs u afgeslooft,
Die hem hier anders wilt ontmoeten.
Neen, neen. Hy mint het ongemak.
En, mint gy hem, wel aen dan, 't pak
Van kruis en smart en druk en lyden
Kloekmoedigh aen - en opgevat,
En voortgedragen langs het padt,
Bestrooit met doornen, niet te myden.
Geene overwinning zonder stryt.
Of wiltge dat uw Bruigom lydt,
En gy in weelde u moogt vermaken?
Bedenk u recht. Is dit den bant,
Zoo vast gelegt met hart en hant,
Niet weer met hart en handen slaken?
Sterf liever met uw' Heer op 't hout.
Hy helpt u, zoo ge op Hem betrout.
Onnooz'le? uw Liefste legt op 't kruis,
Doorwont, aen handen en aen voeten,
En met de doornen in het hooft.
Gy hebt vergeefs u afgeslooft,
Die hem hier anders wilt ontmoeten.
Neen, neen. Hy mint het ongemak.
En, mint gy hem, wel aen dan, 't pak
Van kruis en smart en druk en lyden
Kloekmoedigh aen - en opgevat,
En voortgedragen langs het padt,
Bestrooit met doornen, niet te myden.
Geene overwinning zonder stryt.
Of wiltge dat uw Bruigom lydt,
En gy in weelde u moogt vermaken?
Bedenk u recht. Is dit den bant,
Zoo vast gelegt met hart en hant,
Niet weer met hart en handen slaken?
Sterf liever met uw' Heer op 't hout.
Hy helpt u, zoo ge op Hem betrout.
Translations
Literature
Sources and parallels
- Remake of image, not mirrored, in: In lectulo meo per noctes quæsivi quem diligit anima mea [25] (in: Justus de Harduwijn, Goddelycke wenschen (1629)) [Compare]
- Compare Quarles, Emblems, divine and moral, embl. 4.10
References, across this site, to this page:
- In lectulo meo per noctes quæsivi quem diligit anima mea [25] (in: Justus de Harduwijn, Goddelycke wenschen (1629))
Iconclass
The human soul is holding an oil-lamp and points at an empty bed; sacred love is sleeping on the cross that lies on the floor in front of the bed- God's perfections [11A23]
- Christ-child sleeping on the cross (+ variant) [11D238(+0)]
- Christ and the Soul [11D51]
- devotion, piety; 'Divotione' (Ripa) [11Q0]
- nimbus, halo ~ radiance emanating from persons or things [22C311]
- birds (+ wings of an animal) [25F3(+342)]
- arms crossed over the breast [31A25212]
- index finger forwards, pointing, indicating [31A25552]
- youth, adolescent [31D12]
- adolescent, young woman, maiden [31D13]
- the soul during lifetime [31G1]
- bedroom [41A23]
- bed [41A761]
- oil-lamp (+ kindling a light; lit, burning light, lamp, candle) [41B34(+1)]
- Song of Solomon, Song of Songs (with BOOK CHAPTER:VERSE) [71X2(Song of Sol. 3:1)]
- crown of thorns ~ instruments of the Passion [73D82(CROWN OF THORNS)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(IN LECTULO MEO PER NOCTES QUASIVI QUEM DILIGIT ANIMA MEA)]