← Content: PreviousContent: Next →

Sapiens mulier ædificat domum [1]


av1615001pict

Back to top ↑
Siet hoe dees Coningin ons voorgaet tot Exempel
Slaet selfs de handen aen, en voordert Godes tempel.
Herbercht daer jn de Deucht, hout gauw en vlytich wacht
Dat daer geen ondeucht snoodt ter sluijck wert jngebracht.
Siet Godt maeckt haer bequaem. en alle die begeeren,
En jet voornemen tot sijns' naems lof Prijs en Eere
Die ongheveijnst (als sij) nae sijnnen wille leeft,
Hij wt genaed' voor loon het Ewich Leeven geeft. translation

Voyez comment ceste Reine s'efforce
De cœur non seinct d'auancer l'edifice
Du temple sainct, pour de toute sa force
Loger vertu, et dechasser tout vice.
Notons que Dieu la rend ainsi propice,
Afin qu'il soit glorifié en elle:
Et qu'on soit prompt (ainsi qu'elle) au seruice,
Dont le loyer est la vie eternelle. translation

SAPIENS MVLIER ÆDIFICAT DOMVMtranslation

j.
Cur, age, sic instas operi, sanctumque laborem
Ipsa tua celeras, Dux generosa, manu?
Sollicitat pietatis amor rediuiuus, & alma
Relligio, cultu conspicienda sacro. translation

Back to top ↑

Facsimile Images


Back to top ↑

Translations

...
...
A wise wife builds up her house.
Why, indeed, noble duchess, are you so engaged in your work,
And do you speed it up yourself, by your own hand?
The revived love of piety edges me on, and nourishing
Religion, to be viewed with holy veneration.
.


Back to top ↑

Literature

  1. Mentioned in: Henkel and Schöne, Emblemata, col. 1077f

Back to top ↑

Sources and parallels


Back to top ↑

References, across this site, to this page:


Back to top ↑

Iconclass

Jeanne d'Albret, queen of Navarre, building a church

Back to top ↑

Comments

commentary