Prunas enim congregabis [73]
De daet van Weldoen ghij daer mede niet bedient
Dat ghij bermhartich sijt en weldoet aen v vrient.
Daerom seijt Crist: O menschen wilt ghedencken
Dat ghij beminnen moet van herten die v krencken
Siet ghijse in ghevaer, soo helptse in haer noot
berght hun het leven die niet soecken als u doot.
Dese weldaeden en levende offerhanden
Die sullen Coolen heet opt' kouwe hooft doen branden.
Dat ghij bermhartich sijt en weldoet aen v vrient.
Daerom seijt Crist: O menschen wilt ghedencken
Dat ghij beminnen moet van herten die v krencken
Siet ghijse in ghevaer, soo helptse in haer noot
berght hun het leven die niet soecken als u doot.
Dese weldaeden en levende offerhanden
Die sullen Coolen heet opt' kouwe hooft doen branden.
Que faites vous plus que les peagers,
Si vous aymez seulement voz amis?
Pource, dit Christ aux hommes mensongers,
Aimez de cœur non feinct voz ennemis:
Secourez les aux perilz où sont mis.
Car leur offrant vivre & tout bien honneste,
Embraserez aux haineux ennemis
Charbons de feu allumés sur leur teste.
Si vous aymez seulement voz amis?
Pource, dit Christ aux hommes mensongers,
Aimez de cœur non feinct voz ennemis:
Secourez les aux perilz où sont mis.
Car leur offrant vivre & tout bien honneste,
Embraserez aux haineux ennemis
Charbons de feu allumés sur leur teste.
PRVNAS ENIM CONGREGABIS1
lxxiij.
Hoc mirū tibi num, redamare videtur amātē?
Falleris: est alio lex capienda modo:
Dilige qui te odit: facies inimica residat
Vt rabies, & post mutuus vt sit amor:2
Hoc mirū tibi num, redamare videtur amātē?
Falleris: est alio lex capienda modo:
Dilige qui te odit: facies inimica residat
Vt rabies, & post mutuus vt sit amor:2
Translations
...
|
...
|
For thou shalt heap coals of fire.
|
Literature
Sources and parallels
References, across this site, to this page:
No references to this emblem or page found.Iconclass
A man is offering a drink to his enemy who pulls a sword- burning [22E12]
- coldness (+ variant) [22E2(+0)]
- low hill country [25H114]
- landscape with ruins [25I9]
- head (human) (+ threatening; fury) [31A221(+921)]
- hair (+ threatening; fury) [31A22621(+921)]
- arm stretched forward (+ reaching, handing, giving) [31A2512(+9341)]
- enemy [33B5]
- container of ceramics: jar, jug, pot, vase [41A773]
- giving drink [41C121]
- cup [41C321]
- hacking and thrusting weapons: sword [45C13(SWORD)]
- armour [45C22]
- charitable works [46A33]
- inscription [49L8]
- Pain, Sorrow, Sadness; 'Dolore', 'Dolore di Zeusi' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [56BB1(+4)]
- Enmity; 'Inimicitia', 'Inimicitia mortale' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [56FF23(+4)]
- Forgivingness (+ emblematical representation of concept) [57A74(+4)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(PRUNAS ENIM CONGREGABIS)]