← Content: PreviousContent: Next →

A deo recipiam [33]


av1615033pict

Back to top ↑
Een vliegende trompet daer mede wert beduijt
T'snelle Gherucht, dat Eer en schant can blaesen uijt.
Want fluckx vliecht over al de goedt' of quaden name
Van loffelijcke Deucht of lasterlijcke blaeme
Die dan iet meerder is als anderen vermaert
Siet toe dat hij hem wacht voor smettende hovaert,
Die al t'voorgaende licht van Deucht souw doen verblinden
Een vaste goede naem is maer bij Godt te vinden. translation

La main qui tient ceste trompe volante
Veut figurer la bonne renommee
Qui vole ainsi qu'vne trompe sonante,
D'où la personne est bien ou mal nommee.
Celle qui est sur toutes estimee,
Doit bien garder à orgueil donner lieu.
Car d'elle n'est ce qu'elle n'est blasmee.
Le bon renom n'est d'ailleurs que de Dieu. translation

A DEO RECIPIAMtranslation

xxxiij.
Ne tumeas fastu, si non ingloria nomen
Fama tibi & laudes addidit egregias.
Sic te larga Dei excepit clementia: cuius
Iste tibi solo munere cessit honor. translation

Back to top ↑

Facsimile Images


Back to top ↑

Translations

...
...
I shall receive from God.
Do not swell with pride, if not unglorious fame
Gave you reputation and outstanding praise.
It was God's generous clemency that singled you out in that way,
By Whose gift alone that honour came to you.


Back to top ↑

Literature

  1. Mentioned in: Henkel and Schöne, Emblemata, col. 1514f

Back to top ↑

Sources and parallels


    Back to top ↑

    References, across this site, to this page:

    No references to this emblem or page found.

    Back to top ↑

    Iconclass

    A hand from the clouds is holding the winged trumpet of Fama

    Back to top ↑

    Comments

    commentary