← Content: PreviousContent: Next →

Venite [99]


av1615099pict

Back to top ↑
Door de trompets-gheblaes, en luijde stijve stem
Van de vier winden, soo vergaert Cristus tot hem
Al sijn Gheloovighen. Die Eeuwich Sullen Leeven
Die luijdt het soet. maer Ach! hoe Angstich doet het beven
De quaden, die op deesen Rechtdach moeten gaên,
Om nae haer wercken boos Rechtvaerdich Loon t'ontfaen.
Dees Dach! die wert verhoopt van al Goodts wtvercooren.
Dees Dach! die wert ghevreest van al die gaen verlooren. translation

A haute voix de trompe Christ assemble
Des quatre vents à soy tous les Fideles.
Partout s'entend, dont l'aduersaire tremble:
Car elle adiourne à bref iour les rebeles
A receuoir les peines immorteles:
Et les esleus à la possession
De Christ, des cieux, des ioyes eterneles.
Aux seuls croyans promet saluation translation

VENITEtranslation

xcix.
Horribilis coget tuba cantu mortua ab ortu
Corpora ad occasum tempore iudicij.
Illa dies iustos mactabit gloria: iniquis
Causa erit æterna plangere tristitia. translation

Back to top ↑

Facsimile Images


Back to top ↑

Translations

...
...
Come!
A hair-raising trumpet will assemble the dead bodies with
Its music from dawn till dusk on the Day of Judgement.
That day will crown the just with glory, for the
Evil it will be cause to weep with eternal sorrow.


Back to top ↑

Literature

  1. Mentioned in: Henkel and Schöne, Emblemata, col. 1867

Back to top ↑

Sources and parallels


    Back to top ↑

    References, across this site, to this page:

    No references to this emblem or page found.

    Back to top ↑

    Iconclass

    A trumpeting angel surrounded by the four winds

    Back to top ↑

    Comments

    commentary